Он останавливался перед каждой дверью в коридоре, как будто разыскивал чей-то офис, и время от времени поглядывал на Люси Менкен. Та, не колеблясь, прошла в конец коридора, открыла дверь и исчезла внутри. Выждав минуту, Уиллис подошел к двери и прочитал на матовом стекле надпись:
806 РИЧАРД БЛАЙЕР
агент по фоторекламе
Уиллис повернулся, подбежал к лифту и спустился вниз. Убедившись, что у здания только один выход, он подошел к телефону-автомату. Оглянувшись в сторону лифта, Уиллис быстро набрал “Фредерик 7 – 8024”.
– 87-й участок, сержант Мэрчинсон, – прозвучал голос.
– Дэйв, это Уиллис. Хейз у себя?
– Сейчас проверю.
В трубке что-то щелкнуло, и уже другой голос произнес: “87-й участок, детектив Хейз”.
– Коттон, это Хэл.
– Привет, Хэл. Ну как хвост?
– Ты бы только видел.
– Где она сейчас?
– В городе. Индепенденс Авеню, 1612. В комнате 806 у агента по фоторекламе Патрика Блайера. Продолжать слежку или зайти к нему?
– Не отставай от нее ни на шаг. Позвони, когда она выйдет, и я приеду к Блайеру.
– Ладно, Коттон. Я передам Мэрчинсону. У меня не будет время для обмена любезностями. Она носится по городу как заяц на колесах.
– Хорошо. Не отпускай ее, Хэл.
Патрик Блайер, агент по фоторекламе, был лысым мужчиной с горбатым носом. Он походил на огромного старого орла. Блайер сидел над столом в маленькой комнате, стены которой были увешаны фотографиями женщин в различной степени наготы. Металлическая табличка на столе извещала посетителей, что перед ними мистер П. Блайер – на случай если кому-нибудь придет в голову мысль, что за столом сидит мисс или миссис П. Блайер. А чтобы устранить оставшиеся сомнения, прозрачная спортивная рубашка Патрика Блайера была расстегнута на груди, густо поросшей черными волосами. Его руки были покрыты черной шерстью. От такого количества волос на любом месте кроме головы у менее крепкого человека произошло бы нервное расстройство, однако Патрику Блайеру было наплевать на это. Да, он был лысым. Ну и что?
– Ну и что вы хотите? – спросил он как только Хейз вошел в комнату.
– Разве секретарша не сказала вам?
– Она сказала, что пришел детектив. Вы из полиции или частный?
– Из полиции.
– Ко мне приходит много частных детективов. Хотят, чтобы мои клиенты сделали им фотографии для процессов о разводе. Я не занимаюсь подглядыванием в замочные скважины. Личная жизнь есть личная жизнь. Так что вам нужно?
– Ответы на вопросы.
– А у вас есть вопросы?
– Масса.
– Тогда спрашивайте. Я очень занят. Нужно бы снять контору побольше. Телефоны звонят без конца. Издатели приходят днем и ночью. Манекенщицы замучили совсем. Боже, что за крысиная гонка? Спрашивайте.
– Зачем приходила к вам Люси Менкен?
– Вы хотите сказать – Митчелл? Люси Митчелл?
– Да.
– А что она натворила?
– Ничего.
– Тогда почему я должен рассказывать о ней?
– А почему нет?
– Сначала скажите, в чем ее обвиняют.
– Блайер, я пришел сюда не для того, чтобы торговаться. Я задал вопрос. Могу повторить. Зачем она приходила, и что ей было нужно?
Блайер долго рассматривал Хейза.
– Думаете, напугали меня? – спросил он наконец.
– Да.
– А знаете, вы правы. Я действительно испугался. Откуда у вас эти белые волосы? Вы походите сейчас на божий гнев, клянусь. Я не хотел бы встретить вас в темном переулке.
– Зачем она приходила к вам?
– Ей нужны фотографии.
– Какие?
– Ее фотографии.
– И зачем ей они?
– Откуда мне знать? Для семейного альбома, может быть. Какое мне дело?
– На фотографиях снята она?
– Конечно. Кто же еще? Мэрилин Монро?
– Что за фотографии?
– Разные.
– Она на них обнаженная?
– На некоторых обнаженная. На остальных почти голая!
– Почти голая – это насколько голая?
– Очень голая. Настолько, чтобы не сказали, что она совсем голая. Между прочим, на них она кажется даже более голой – если вы меня понимаете.