* * *
Признание было отпечатано и подписано. Редфилда заперли в камере на первом этаже. Потом, утром, его переведут в центральную тюрьму.
Карелла взял телефон и позвонил ди Паскуале, чтобы сказать ему, что он может спать спокойно.
– Спасибо, – ответил ди Паскуале. – Черт, который теперь час?
– Пять утра, – сказал Карелла.
– Вы что, никогда не спите? – спросил ди Паскуале, вешая трубку.
Карелла улыбнулся и отодвинул телефон. Потом, днем, он позвонил Хелен Вейль, чтобы сообщить ей хорошую новость.
– Просто здорово, – сказала она. – Теперь я могу спокойно уехать.
– Куда вы едете, миссис Вейль?
– В летнее турне. В следующем месяце начинается театральный сезон. Вы не знали?
– Конечно! – воскликнул Карелла. – Где была моя голова?
– Я еще раз хочу вас поблагодарить, – сказала Хелен.
– За что, миссис Вейль?
– За вашего полицейского, – произнесла она. – Совершенно очаровательный мальчик.
* * *
Синтия Форрест зашла в комиссариат во второй половине дня, чтобы забрать бумаги, которые приносила: старые вырезки из журналов, записные книжки, театральную программку. Когда она уходила, в коридоре ей встретился Берт Клинг.
– Мисс Форрест, – сказал он, – я хочу извиниться перед вами...
– Идите вы к черту! – сказала Синди. Она спустилась по металлической лестнице и вышла на улицу.
Детектива остались одни в пустой дежурке. Это был один из последних майских дней, начиналось долгое лето. С улицы доносился задыхающийся шум города: миллионы спешащих людей.
Зазвонил телефон.
– Ну, поехали! – сказал Клинг, снимая трубку.