Карелла согласился, что эта идея хороша, и пошел домой обедать.
Если уж Карелла не веселился, то Мейер и подавно. Это дело им окончательно осточертело. Однако с помощью капитана Фрика и по вине простого полицейского делу был дан новый толчок.
В одиннадцать часов вечера Фрик позвонил Карелле, когда тот, сидя дома в гостиной, пытался читать газету. Услышав звонок, Карелла разгневанно посмотрел на телефон, встал и снял трубку:
– Алло?
– Стив, это капитан Фрик. Я вас не разбудил, надеюсь?
– Нет-нет. В чем дело?
– Мне очень жаль вас беспокоить, но я еще на работе. Стараюсь уточнить и увязать график работы полицейских.
– Что-то не в порядке?
– Понимаете, в принципе Антонио должен был быть с этой дамой, Хелен Вейль, с восьми утра до четырех дня, а потом до двенадцати ночи его менял Бордмен. Семелмен должен был быть с ди Паскуале с восьми утра до четырех дня. Но по табелю я вижу, что он ушел в три часа дня, а Кеневен, который должен был его сменить в шесть, позвонил в девять и предупредил, что заступает на пост. Я не понимаю, Стив, это вы дали такое разрешение?
– Как, капитан, вы хотите сказать, что с ди Паскуале никого не было с трех до девяти вечера?
– Похоже, так. Если верить табелю, по крайней мере.
– Понимаю, – сказал Карелла.
– Вы дали им такое разрешение?
– Нет, – сказал Карелла, – я такого разрешения не давал.
* * *
Вечером, когда Карелла подъехал к дому ди Паскуале, он увидел у двери полицейского. В квартире находилась какая-то женщина. Полицейский отошел в сторону, чтобы начальник смог позвонить. Карелла поспешно нажал на кнопку звонка и стал ждать, когда ди Паскуале откликнется. Но тот действовал отнюдь не так быстро, а кроме того, находился в спальне на другом конце квартиры и должен был еще надеть халат и тапочки и пройти через шесть комнат быстрым шагом, прежде чем добрался до входной двери. Он открыл ее и очутился нос к носу с незнакомым мужчиной.
– Это еще что за шутки? – гневно спросил он.
– Мистер ди Паскуале? Я детектив Карелла.
– Отлично. Вы знаете, что уже почти полночь?
– Я очень огорчен, мистер ди Паскуале, но мне необходимо задать вам несколько вопросов.
– Не могли бы подождать до завтра?
– Нет, к сожалению, это невозможно.
– Я не обязан вас впускать, вы это знаете? Вполне могу послать вас к черту.
– Совершенно верно, но в таком случае мне придется взять ордер на ваш арест.
– Послушай, сынок, ты меня за идиота считаешь? – спросил ди Паскуале. – У вас нет никаких резонов меня арестовывать по той простой причине, что я ничего не сделал.
– А если бы вас обвинили в убийстве?
– Ну и что? Это ничего не значит. В убийстве? Смеетесь? Кого это я должен убить?
– Мистер ди Паскуале, может, мы поговорим об этом в квартире?
– Почему? Боитесь разбудить соседей? Вы уже разбудили меня, так что дюжиной больше, дюжиной меньше – уже не играет роли. Хорошо, входите. Совершенно невоспитанные полицейские в этом городе. Врываются в дом среди ночи. Да входите же, черт возьми, не торчите в коридоре!
Они вошли в квартиру. Ди Паскуале зажег лампу в гостиной, и они уселись друг против друга.
– Итак? – произнес хозяин. – Вы пришли, вытащили меня из кровати, и чего вы от меня хотите?
– Мистер ди Паскуале, в четыре часа дня убили еще одного человека. В тот самый момент, когда он выходил из комиссариата.
– И что дальше?
– Мистер ди Паскуале, полицейский, который должен был вас охранять, сказал, что вы отпустили его в три часа дня. Это так?
– Да.
– Вы сказали, что он не понадобится до девяти вечера. Это так?
– Точно.