– Какой странный вопрос! Если убийца решил убить нас всех, почему он должен интересоваться мной в особенности?
– Миссис Вейль, возможно, он устроил эту массовую резню только для отвода глаз. Убийца может ненавидеть кого-то одного, а других убивать, чтобы заставить поверить в побудительные мотивы, далекие от истинных.
– Правда? Я ни слова не поняла из того, что вы здесь мне наговорили.
– Честное слово, разве вы не понимаете...
– Во всяком случае, меня это не интересует. Эти истории с побудительными мотивами и тому подобное...
В комнате теперь было четырнадцать полицейских. Сведения распространялись по всему участку, а может, и по району со скоростью света. Никогда за все время работы детективом Карелла не видел в дежурке столько детективов сразу. Кроме, пожалуй, того дня, когда руководство издало приказ, запрещающий полицейским вести посторонние и бесполезные разговоры в служебное время, и все полицейские района собрались в дежурке, превратившейся в подобие римского форума.
– Тогда что же вас интересует, миссис Вейль? – спросил Карелла.
– Мне кажется, ко мне должны приставить охрану. – Она опустила глаза, будто речь шла о защите не от снайпера, а от полицейских, набившихся в комнату, как сардины в банку.
Карелла внезапно встал:
– Эй, ребята! Здесь уже дышать нечем. Продолжайте собрание в вестибюле.
– Какое собрание? – спросил один из полицейских.
– То, которое будет продолжаться в вестибюле через три секунды, если вы не хотите, чтобы я снял трубку и сказал пару слов капитану Фрику.
Полицейские начали расходиться. Один из них очень громко пробормотал: “Больно испугались!” – но Карелла сделал вид, что не слышит. Он проводил их взглядом, потом повернулся к Хелен и сказал:
– Мы приставим к вам полицейского, миссис Вейль.
– Буду вам бесконечно благодарна, – сказала она. – А кого?
– Честное слово... пока не знаю. Надо посмотреть по расписанию, кто свободен...
– Уверена, что смогу положиться на вашего полицейского.
– Миссис Вейль, – произнес Карелла, – постарайтесь вспомнить о пьесе. Я знаю, что это было очень давно, но...
– О, у меня отличная память! Знаете, актриса обязана иметь хорошую память, иначе она не сможет заучивать роли, – сказала Хелен, улыбаясь.
– Конечно. И что же вы помните о спектакле?
– Ничего.
– Вы все были в дружеских отношениях? – предположил Карелла.
– О да! Это была маленькая, но совершенно очаровательная труппа!
– А во время вечеринки? Никаких неприятностей?
– Нет, прекрасная вечеринка.
– Вы не сразу ушли?
– Нет. – Хелен улыбнулась. – Я всегда остаюсь допоздна.
– А где вы собрались после спектакля, миссис Вейль?
– Ах, это! У Рэнди, кажется. Рэнди Нордена. Он настоящий гуляка. Блестящий студент, но такой, знаете, гуляка... Его родители были тогда в Европе, вот мы и пошли к нему после спектакля.
– Вы и две другие девушки задержались допоздна, не так ли?
– Да. Чудесная вечеринка!
– С тремя молодыми людьми?
– О нет! Ребят было много.
– Я хочу сказать, что вы остались до утра с тремя молодыми людьми.
– О да! Именно так.
– Ничего неприятного не произошло?
– Нет, – сказала Хелен, нежно улыбаясь. – Мы занимались любовью.
– Вы хотите сказать – флиртовали?
– Нет-нет! Мы кувыркались.
Карелла откашлялся и посмотрел на Мейера.
– Это и вправду была отличная вечеринка, – продолжала Хелен.
– Миссис Вейль, – спросил Карелла, – вы имеете в виду...
Хелен опустила глаза:
– Ну, в общем... видите ли...
Карелла снова взглянул на Мейера. Тот безнадежно пожал плечами.
– С молодыми людьми? Тремя молодыми людьми? Вы были в разных комнатах, не так ли?
– Да. Вообще-то... во всяком случае, вначале. Было полно выпивки, да и родители Рэнди были в Европе, так что мы и вправду разошлись.