Владимиров Алексей Владимирович - Ирландец 2 стр 6.

Шрифт
Фон

Посторонним вход воспрещен, грозно произнес шериф, оглядывая его недовольно.

Полиция округа. Детектив Далтон к вашим услугам, он небрежно откинул край пиджака и засветил свою бляху, болтающуюся на поясе. Рассказывайте, шериф, кто что видел и кого успели допросить.

Ну, в общем Шериф замялся. Толком никто ничего не видел, верней, видел, но Все произошло так быстро, что мало кто чего сейчас вспомнит. Лица грабителей были скрыты под платками.

Классика жанра, буркнул себе под нос Далтон и затянулся сигарой.

Правда, одна парочка прогуливалась рядом с банком, они слышали громкий хлопок. После чего увидели, как в банк вбежала девушка, а спустя пару секунд с ней выскочили те самые грабители. Один из них держал ее за руку.

Хм, значит, всё-таки есть зацепки. Где эта ваша парочка, я хочу с ними поговорить. И чем скорей, тем лучше.

Но разве вы не хотите осмотреть место преступления? промямлил шериф.

Я думаю, вы его уже сами осмотрели, с ухмылкой ответил Далтон и вновь затянулся сигарой. Разумеется, он бы осмотрел место преступления, если бы прибыл на него первым. Он прекрасно понимал, что осмотр места лишь затормозит его в расследовании дела, ведь если б даже преступники и оставили какие-либо следы, то небрежные действия шерифа их попросту уничтожили.

Гилмор, обратился шериф к своему помощнику. Проводи детектива. А я тут пока закончу с осмотром и опросом.

Хорошо, сэр, ответил молоденький помощник.

Далтон и Гилмор вышли из банка. Далтон остановился у входа в банк и еще раз огляделся по сторонам.

Где были те самые свидетели, что видели ту девушку, что вошла в банк?

Они сказали, что прогуливались по противоположной стороне улицы. Вон там, и Гилмор пальцем

указал как раз напротив банка.

Нашли же время и место для прогулки, буркнул Далтон и сплюнул через губу.

Он подошел к месту, на которое указал помощник шерифа, постояв пару секунд, смотря на здание банка, повернул голову влево, а после вправо.

Я так понимаю, грабители, после того как выбежали из банка, бросились вон в ту сторону, Далтон указал направление справа от себя

Именно так, сэр, но как вы об этом узнали? с изумленным взглядом спросил его Гилмор.

Будь я на их месте, так же бы поступил. Поскольку это кратчайший путь, чтоб скорей покинуть город. Наверняка неподалеку их уже ждали лошади. В ответ Гилмор лишь удивленно хмыкнул.

Далтон еще раз осмотрелся по сторонам, после чего, не говоря ни слова, степенным шагом двинулся в город.

Сэр, разве вы знаете, куда идти? спросил помощник шерифа.

Если ты не заметил, то в другой стороне конец города. Так что вряд ли твоя парочка живет за городом и вечером пришла сюда прогуляться.

Гилмор обогнал Далтона и шел впереди него, искоса поглядывая через плечо. Далтон же в это время с каким-то подозрением осматривал окрестности города.

Спустя некоторое время они подошли к гостинице.

Мы на месте, произнёс Гилмор, ускорил шаг и первым вошел в гостиницу. В небольшом холле, аккурат напротив входа, метрах в трех, стояла стойка. Слева от стойки была лестница, ведущая на верхние этажи. Справа от стойки запертая дверь, подсобное помещение, совмещающееся с местом для отдыха метрдотеля.

Привет, Брэд, сказал метрдотель, с улыбкой стоявший за стойкой. Но, увидев Далтона, улыбаться он мигом перестал. Это с тобой? протянул тихонько метрдотель.

Ага, вместо Бреда ответил Далтон.

Где я могу найти Эмили и Итона Майер? спросил Гилмор. Они сказали, что их можно будет здесь найти.

Двести пятый номер, ответил чуть слышно метрдотель.

Далтон тут же двинулся в сторону лестницы, ведущей наверх. Спустя пару мгновений его догнал Гилмор.

Далтон в несколько секунд поднялся по лестнице на второй этаж и уверенным шагом шел по коридору, ища нужную комнату. Спустя несколько мгновений он остановился у двери номера двести пять и тихонько приложил ухо к двери. Осклабившись, он постучал.

Кто там еще? послышался мужской голос.

Полиция. Откройте, произнес он.

Изнутри послышались шаги, после чего щелкнул замок и дверь открылась. На пороге стоял мужчина ближе к сорока годам, худощавый, в брюках на подтяжках и белой майке.

Мистер Майер, я так понимаю? спросил Далтон и так же небрежно откинул край пиджака, демонстрируя свой жетон.

Да, офицер, промямлил мужчина.

Детектив, грубо ответил Далтон. Не офицер.

Простите меня. Чем могу быть полезен? спросил мужчина.

Разрешите войти для начала, и, не дожидаясь ответа, он толкнул дверь и вошел в гостиничный номер. Номер был ничем не примечателен, небольшая гостиная, в которой стоял стол и пара стульев. В дальнем углу справа дверь, ведущая в спальню.

Да, конечно, входите, произнес мужчина, после того как Далтон уже вошел в номер.

Осмотревшись, Далтон прошелся по комнате и приблизился к окну. Отдернув штору, он взглянул на улицу. После чего развернулся и тем же медленным шагом подошел к столу, отодвинул стул и уселся на него, положив ногу на ногу.

В это время Гилмор стоял в дверях и не решался войти в номер.

Итак, нам стало известно, что вы были свидетелями федерального преступления, начал Далтон. Что вы можете рассказать по этому поводу?

Да, собственно, ничего такого, мы все уже сказали шерифу, дрожащим голосом протянул мужчина.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора