Что вы имеете в виду, сэр?
То что это такая же новость как закат или восход Солнца. Разве русские не должны были отправить миссию к султану? Должны были. Они её отправили. Она прибыла. Вот и всё. Что в ней собственно нового?
Хотел бы я обладать вашей выдержкой и невозмутимостью, достопочтимый виконт. Увы я лишь простой человек, почти как те моряки в пабе старого боцмана.
Не имел чести посещать данное заведение. Но вот они прибыли, эти русские. Что дальше?
Как это что? не понял секретарь. Я лично вижу нашей задачей всеми силами мешать им. Или я не прав?
Во всяком действии существует цель, дорогой Дэвид. Действие лишенное цели не может по существу именоваться действием. Помешать. Вы, как и я, как и любой человек в Стамбуле, отлично понимаем задачу русской миссии. Вы предлагаете им помешать. Допустим. Что это нам даст?
Войну.
Дэвид разочаровано протянул Понсонби.
Вы несогласны? Но ведь это идеальный шанс.
Дэвид, уже мягче повторил виконт, вы сейчас говорите только свое мнение, или столь любимого вами Решида-паши?
Уркварт заёрзал на стуле.
Паша наверняка считает так же как я.
Вы можете за то поручиться?
Мой лорд, я вас не понимаю.
Всё вы отлично понимаете, Дэвид. виконт с наслаждением пустил ещё несколько колечек. Потому и вбежали сюда как рвущийся к выпивке матрос в пабе этого как его не суть важно. Вы просто дурак, дорогой Уркварт.
Мой лорд!!
Увы, это правда. Вы трясётесь всю последнюю неделю. Вы ждёте. Считаете дни. Вы так хотите уничтожить этих русских, как и всех остальных тоже, насколько понимаю, что допускаете кляксы на документации, что совершенно неприемлемо. Дождавшись, вы врываетесь ко мне так, словно Бонапарт воскрес и ведёт армию на Париж. Или ещё куда-нибудь, ему нравилось разнообразие. Неужели вы действительно допускаете мысль, что меня можно увлечь в столь нелепую
авантюру?
Уркварт счёл за благо промолчать. Как многие англичане, он испытывал подсознательный страх перед британскими аристократами, страх, в котором никогда бы не признался, но тело выдавало его.
Есть ли резон торопиться? продолжал рассуждать Понсонби. Куда и зачем бежать впереди лошади? Вы желаете войны. Но желает ли её султан? Насколько мне ведомо, и вам должно быть известно не хуже меня, что у Порты сейчас нет боеспособного войска для подобного дела. Их только что разгромил Египет. Не прошло и года. О какой войне с русскими может идти речь при подобном условии?
А мы, Англия?
Понсонби опешил. Себя он относил к Англии, безусловно, но никак не Дэвида.
Англия будет воевать за Турцию, вы это хотите сказать? ласково поинтересовался виконт.
Уркварт почуял западню.
Ни в коем случае, мой лорд! возразил он излишне поспешно. Англия воюет всегда только за свои интересы.
Вы небезнадежны.
Но разве сейчас интересы Англии и Порты не совпадают? Разве мы не в одинаковом положении? Русские убили посла султана беспрецедентное преступление, если забыть, что речь идёт о дикарях. Русские недавно перебили сотни англичан, сотни! И это сойдёт им с рук? Они надругались над женщинами, грабили дома, варили живьём детей!
Кхм-кхм.
Разве нет? Пусть газеты немного преувеличили, но преступление их чудовищно. Каков итог? Ах, извините, говорят русские, это всё сделала чернь. Возьмите деньги! Деньги это хорошо, но этого мало! Русские только общаясь с турками я до конца смог осознать что это за народ! Они способны на любую подлость! Знаете, вот даже Лондонский пожар я совершенно не удивлюсь, если и это их дело.
Уркварт вдруг осёкся, случайно взглянув в глаза виконта. Они потемнели настолько, что секретарь замер всем телом, застыв словно статуя, как будто и сердце замерло.
У османов нет достаточного войска для войны с такой державой как Россия. скучающим менторским тоном повторил Понсонби. вы не видите главного.
Дэвид отмер и несколько раз сморгнул, прогоняя наваждение.
Войско можно создать, мой лорд. проворчал он.
Как скоро, вы об этом задумывались? Каких успехов оно добьётся и где? Какова будет задача кампании? Наполеон собрал полмиллиона отборных солдат, и где они? Где сам Наполеон? Я понимаю, что Решид-паша витает в облаках, куда зачем-то забрались и вы, но на земле всё несколько сложнее.
Разве не вы учили меня, мой лорд? решил зайти с другой стороны Уркварт.
Чему именно? Действовать не думая?
Позволю себе дерзость процитировать ваши слова: где развевается английский флаг, там подданный Короны и его имущество неприкосновенно.
Совершено верно, дорогой Дэвид. Всё обстоит именно так. Там где развевается флаг. Но его надо сперва поставить и дождаться ветра. Тогда он будет развеваться.
Вы смеётесь надо мной. Пусть. Я деревенщина, отчего бы не посмеяться? Но я не верю, не позволяю себе поверить в то, что вы готовы так просто им всё спустить с рук.
Я предлагаю не спешить, виконта развлекало отчаяние секретаря, первый ход всё равно за султаном. Не оскорблять же его вмешательством, даже знать не хочу каким. Ваша фантазия мне известна. Пускай действует султан. Они ведь к нему приехали.
Да, надеюсь, что он не откажет себе в удовольствии заставить их ползать как червей, мой лорд. оскалился Уркварт, обнажая белые крепкие зубы.