Перри застыла:
Да, сэр, вряд ли. Она прижала колени к груди и уперлась в них подбородком, так что ее плечо выскользнуло из-под руки командира.
Прости.
Не стоит, сэр. Вы ведь правы. Перри криво улыбнулась, будто пытаясь его успокоить, но в серых глазах застыло потерянное выражение. Вы вовсе не в его вкусе.
Линч чуть не подавился.
Проклятье, очень на это надеюсь.
Она похлопала его по руке:
Вам надо поспать, я за ним присмотрю.
Воспользовавшись предлогом, он встал, хотя о сне думал в последнюю очередь. Да, отдых нужен, но дел слишком много. А чувство вины жестокая госпожа. Линч украдкой посмотрел на Гаррета. Нет. Сегодня выспаться не получится.
Если его состояние изменится, пришли мне весточку, прошептал он.
Так и сделаю. Перри точно знала, о чем речь. Она накрыла руку Гаррета своей, словно пытаясь удержать его на пороге смерти.
Линч тихо удалился. За дверью он все еще слышал слабые хрипы, когда поврежденные легкие Гаррета с трудом втягивали воздух.
В груди что-то сжалось, и Линч отошел от палаты. Проклятые госпитали, как же он не любил здесь находиться.
Глава 6
Дойл пошел прямо к камину и бросил туда щепок, отчего в комнату пахнуло дымом.
Вы будто провели три ночи в таверне, накачиваясь джином. Да и пахнете так же.
Ты преувеличиваешь, сказал Линч, убирая волосы от лица. Он, должно быть, задремал. Я-то знаю, как пахнет в таверне.
Он поднялся и, пошатываясь, побрел в угол к шкафчику с напитками. В одном из графинов плескалась густая вязкая кровь. На мгновение зрение стало четче, а цвета будто исчезли. Дрожащей рукой Линч откупорил графин, налил себе стаканчик
и выпил, глядя в окно на серое утреннее небо.
В животе вспыхнуло желание, будто от страстной женской ласки. Пришлось через силу отставить стакан и снова закрыть графин. Линч четко отмерял себе дозу необходимое зло. Как бы ни хотелось большего, он держал себя в узде. То был один из методов управлять своими неестественными желаниями. А еще медитация.
Как дела у Гаррета?
Еще дышит, ответил Дойл, вытирая руки о штаны.
У него на лице застыло непонятное выражение. Они никогда не говорили об этом, но каждый Ночной ястреб рисковал, выполняя свою работу.
С каждым часов возрастала надежда, что вирус жажды исцелит Гаррета. Он мог выжить. Может быть.
Вот, пробурчал Дойл, вытаскивая из кармана письмо. На нем золотая печать.
Значит, от Совета. Линч сломал печать ногтем большого пальца, быстро просмотрел послание, и лицо его заледенело.
Что такое? прямо спросил Дойл.
Меня вызывают к одиннадцати в Башню, отозвался Линч, направляясь в свои покои, смежные с кабинетом.
Дойл двинулся следом:
Ага, значится, дурные вести.
Не уверен. В последний раз его вызывали, чтобы угрожать. Очень похоже на принца-консорта. Хочет напомнить о своей безграничной власти? Или все намного хуже? Линч чертовски устал от того, что его дергали, как марионетку. Прикажи седлать мою лошадь.
Так точно.
А еще мне нужны сопровождающие
Дойл сдержался и не стал выразительно на него зыркать. Слуга знал свое дело.
Пришлю в конюшню пару новичков. Эти юнцы еще писают в штаны от одного вашего имени.
Лучше бы им этого не делать в палатах Совета.
Линч вылил в чашу кувшин горячей воды и быстро побрился. Дойл не так уж неправ. С налитыми кровью глазами и густой щетиной он походил скорее на негодяя, чем на уважаемого командира Гильдии.
Слуга открыл шкаф, вытащил черный бархатный камзол, который Линч носил при дворе, и накрахмаленную белую рубашку.
Тогда лучше приодеть вас. Сюртук серый или черный?
Черный. Линч снял тяжелую кожаную броню и нижнюю рубашку. Полностью раздевшись, он быстро вымылся. К своему возвращению я хочу видеть на столе вчерашние доклады. А также итоговый отчет доктора Гибсона по телу лорда Фэлкона. Если можно, пусть его кровь снова проверят в латунном спектрометре. Знаю, уровень вируса был в норме, но хочу убедиться, что нет изменений. Вирус жажды обычно остается в тканях в течение нескольких дней после смерти. Поглядим, в обычных ли он пределах. И отправь Бирнса снова переговорить с наследником Хэвершэма.
Дойл бросил ему рубашку. Линч вытерся полотенцем и быстро оделся. Белая рубаха была единственным ярким пятном в его облике. Следом прилетел черный шелковый галстук, который он ловко повязал.
Да, миссис Марбери придет в девять часов. Проводи ее в мой кабинет, пусть перепишет мои заметки в официальное досье по делу, попросил Линч уже по пути к двери, но вдруг застыл. И пусть ей принесут чаю с чем-нибудь.
Прошлой ночью он неожиданно понял, что днем ее почти не кормил.
Дойл кивнул:
Будет исполнено.
Линч открыл рот и закрыл. Слуга бросил на него многострадальный взгляд. Он провел рядом с командиром сорок лет, о чем свидетельствовала седина в волосах, и пусть был всего лишь человеком, но свое дело знал.
Очень хорошо. Вернусь, как только смогу.
***
Линч зашел в атриум Башни из слоновой кости и поклонился присутствующим членам Совета. Два кресла пустовали. Бэрронс, скорее всего, еще не оправился после нападения Фэлкона, а кресло герцога Ланнистера было укрыто черной тканью с самого его убийства.