Бек Макмастер - Моя блестящая леди стр 21.

Шрифт
Фон

Бэрронс выхватил пистолет, Линч отскочил прочь, а человек, когда-то бывший Фэлконом, бросился с потолка. Он приземлился туда, где только что стоял Линч, и, когда тот перекатился, кинулся к Бэрронсу.

Огонь выстрела в темной комнате мгновенно ослепил Линча. Он мог видеть лишь пару темных сцепившихся теней, затем последовал вопль Бэрронса, и молодой лорд рухнул.

Линч достал собственный пистолет, но перед глазами плясали светящиеся точки. Ринувшись вперед, он добрался до Фэлкона и со всей силы дернул его, отрывая тварь от лорда. Кровь окрасила воздух. Линч ощущал ее привкус, запах заполнил ноздри. Однако не время оценивать ущерб. Фэлкон извернулся так, как не способен был даже голубокровный, и прыгнул на ястреба.

Удар обрушился на руку, пистолет полетел по полу. Линч заскрипел зубами. Рука оказалась почти полностью вывернута из сустава. Он крутанулся, уходя от новой атаки, и наконец смог рассмотреть противника.

Лицо Фэлкона перекосило от ярости, глаза были дикие. Ничего человеческого за ними не скрывалось. Волосы и одежда заляпаны кровью, ногти на руках заострились. Линч успел заметить это, прежде чем они устремились ему в лицо.

Ястребу едва удалось блокировать тростью первый удар, затем еще, не говоря уже о том, чтобы использовать оружие для своего преимущества. Фэлкон был крайне быстр, и каждая атака отражалась у Линча в мышцах предплечья. Ястреб выхватил клинок из трости, но Фэлкон резко ударил, скрипнув ногтями по стали, и выбил его из руки соперника.

На помощь! заорал Бэрронс, приподнимаясь.

Кровь пузырилась на его губах, а грудь представляла собой сплошное месиво. Ухватившись за запятнанный бархат, он попытался сесть, опираясь на стену.

Фэлкон повернул голову на звук, и Линч воспользовался шансом. Он прыгнул вперед, повалив вампира на пол и, используя свою собственную значительную силу, надавил Фэлкону на лицо. Затем, дернув за руку, вывернул ее, проведя прием захвата плеча твари.

Из открывшейся двери комнату затопил поток света.

Линч отпрянул, а Фэлкон под ним с недюжей силой попытался подняться. Влетела Роза с пистолетом в руках.

Вон! вскричал Линч. Прочь из дома!

Фэлкон напрягался, сухожилия на его плечах затрещали. У Розы от удивления отвисла челюсть.

Линч с ужасом почувствовал, как соскальзывает захват.

Беги! пронзительно закричал он.

Фэлкон изогнулся и сбросил его. Линч врезался в стену, воздух со свистом покинул легкие. Он оперся на руки и колени и смог увидеть, как Роза летит по коридору. Фэлкон размытым пятном следовал за ней.

Перри! Гаррет! Он оттолкнулся от стены и шатаясь пошел к двери. Что-то болело в боку. Может, ребро треснуло. Не время думать. Нужно остановить Фэлкона прежде, чем чудовище разорвет Розе глотку.

От подобной мысли грудь опалило огнем. Стремглав вылетев за двери, он увидел, как хлопает от движения фалда одеяния Фэлкона, когда лорд спускался по ступенькам. Где-то завизжала Роза, и выстрелило оружие.

Черт возьми! донесся от входных дверей голос Гаррета.

Линч рванул через коридор. Он не понимал, что происходит. Раздалась пальба. Перри выкрикнула имя Гаррета, затем выстрелы оборвались.

Перепрыгнув через перила, Линч в воздухе жадно окинул взглядом развернувшуюся сцену. Роза оступилась у основания лестницы и двигалась неуклюже. Гаррет осел, хватаясь за грудь. Вероятно, он был единственной причиной, по которой Роза все еще оставалась жива. Фэлкон задержался, чтобы напасть на него первым.

Линч тяжело опустился на мрамор в фойе, ноги тряслись. Фэлкон, игнорируя его, прыгнул на Розу и пригвоздил ее к полу. Раздался треск от удара головы о мраморные плиты, из рук несчастной выпало оружие.

«Нет!»

Ослепляющая ярость превратила все в тени. Внутренний демон голодная, более темная сторона восстал, Линч задыхался, едва видя происходящее. Следующее, что он осознал, это как оттащил тварь от Розы и швырнул прочь. Фэлкон подобрал под себя ноги и отскочил от стены с изяществом атлета.

Непонятно как в руке Линча оказался нож. Фэлкон бросился на него, погрузив тупые зубы в горло. Линч вонзил нож глубоко в грудь монстра. Словно понимая его замысел, Фэлкон дернулся, разомкнув пасть. Линч схватил его и перекинул через плечо, распластав лорда на полу. Костная рукоять вошедшего до предела ножа сверкала в золотом свете. Линч присел, уперся коленом в грудь противника, схватил Фэлкона за голову и свернул ему шею.

Настала тишина, прерываемая лишь судорожными хрипами из горла Гаррета.

Линч пошатываясь отошел от тела, мир вновь обрел краски. Внезапно командир ястребов почувствовал головокружение. Роза стояла неподалеку, таращась на него с разинутым ртом.

Стой тут, прорычал Линч, ткнув в нее пальцем. Глянул напоследок на Фэлкона больше тот не поднимется, и поковылял к подчиненному.

Перри стояла на коленях, зажимая руками рану на груди Гаррета.

Насколько все плохо? потребовал Линч.

Только не Гаррет. Когда Линч взял его, он был всего лишь мальчишкой, знатоком улиц и полным притворного очарования, которое использовал для своей защиты, преследовал Линча по пятам, подражая ему, доводя до неистовства своими бесконечными вопросами.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора