Иконникова Ольга - Хозяйка старого поместья стр 12.

Шрифт
Фон

После того, как все дела в салоне были завершены, граф привез меня в маленькую лавку на одной из парижских площадей. Когда мы вошли внутрь, в нос мне ударила какофония запахов это был магазинчик ароматических вод.

Что вы предпочитаете мадам? склонился передо мной его хозяин. Лаванду? Розу? Розмарин? Или, быть может, флёрдоранж? А что, если нам обойтись без цветочных ароматов и попробовать сочетание какао, ванили и корицы?

Де Валенсо взял в руки один из стеклянных флакончиков, стоявших на прилавке, но владелец лавки покачал головой:

Нет-нет, ваше сиятельство, это слишком тяжелый аромат. Его величество любил такое в молодости, но сейчас, поговаривают, во дворец вовсе не пускают тех, кто надушен слишком сильно. Вот, обратите внимание на этот помандер он протянул нам изящный шар из тонкого золота, который через мгновение распался как апельсин на отдельные дольки. Каждая его часть наполнена своим благовонием гвоздика, розмарин, жасмин. Вы сможете менять ароматы так часто, как пожелаете.

Сколько он стоит, любезный? осведомился граф.

Продавец назвал цену, от которой у меня закружилась голова. Сто пятьдесят ливров! Да на эти деньги можно было купить не меньше трех буйволов или полдюжины коров. Я тронула мужа за руку, призывая его проявить благоразумие, но он даже не посмотрел в мою сторону.

И когда мы, расплатившись с хозяином лавки, вышли на улицу, я не смогла промолчать:

Стоило ли платить такую сумму за то, что мы могли получить бесплатно? Если бы я знала, что в Париже в такой чести какая-то трава, то привезла бы сюда целый сундук лаванды или розмарина.

Но де Валенсо только усмехнулся:

Вам следует отвыкать от провинциальных привычек, Альмира! То, что было хорошо в Провансе, решительно не подходит для Парижа. Нам надлежит появиться при дворе его величества поверьте, чтобы произвести должное впечатление на короля, не стоит экономить. Завтра мы едем в Версаль!

Он произнес это с такой гордостью, что мне стало не по себе. Этот визит, о котором мы говорили почти каждый день, пугал меня всё больше и больше.

Глава 12

Версаль поразил меня своим великолепием. Карета подвезла нас к высоким воротам, за которыми находился огромный вымощенный булыжником двор, со всех сторон окруженный величественными постройками.

Но мы направились не ко крыльцу главного здания дворца, а обошли его, попав в немыслимо огромный парк. Ничего подобного прежде я не могла себе даже

представить. Здесь словно всё было подчинено законам геометрии парк был разбит на отдельные секторы, в каждом из которых были водоемы и газоны идеальных форм прямоугольников, треугольников, ромбов. Даже кустам и деревьям была придана геометрическая форма.

Но сколько же людей нужно, чтобы за этим ухаживать? ахнула я.

Мой супруг улыбнулся, довольный тем впечатлением, что произвела на меня королевская резиденция.

Здесь несколько сотен садовников. И тысячи слуг.

Мне ужасно хотелось прогуляться по парку, но граф поторопил меня.

Поверьте, внутри дворца тоже есть на что посмотреть.

И он не обманул.

Прежде внутреннее убранство дворца было еще более роскошным, сообщил мне граф, поддерживая меня под руку. Но три года назад, после принятия эдикта по борьбе с роскошью часть кое-что было продано, и вырученные средства пошли на военные нужды.

Но и того, что осталось, оказалось достаточно, чтобы привести меня в трепет.

Если бы я не боялась показать свое провинциальное невежество, то с удовольствием останавливалась бы у каждых дверей, мимо которых или через которые мы проходили. Здесь всё было восхитительно красивым роспись потолков с лепниной и позолотой, одетые в дерево и мрамор стены, высокие окна, множество картин в комнатах и галереях, паркет на полу.

Общее впечатление несколько портил неприятный запах, который не мог перебить даже несшийся из раскрытых окон аромат цветущих парковых кустов. Но у этому я была готова граф еще накануне предупредил меня, что во дворце есть проблема с уборными, и ночные горшки расставлены едва ли не во всех комнатах. И я порадовалась тому, что мои перчатки были спрыснуты жасминовым парфюмом, и я в любую минуту могла поднести руку к лицу.

Но я забыла обо всём, когда попала в Зеркальную галерею. Длинное помещение было украшено десятками зеркал, в которых отражались арочные окна и хрустальные канделябры. Потолок галереи был расписан множеством сцен, в каждой из которых был его величество, представавший здесь в образах античных героев.

Огромные зеркальные полотна были сложены из зеркал меньшего размера, и перед первым из них я застыла, впервые увидев себя в полный рост. В галерее было столько хрусталя и позолоты, что у меня закружилась голова.

Мы были удостоены чести присутствовать при обеденной трапезе короля, и нам следовало поспешить, дабы войти в зал до того, как туда прибудет его величество.

Влившись в толпу придворных, уже стоявших у стены, мы замерли в ожидании, что не помешало мне разглядывать помещение, в котором мы оказались. Оно было куда скромней Зеркальной галереи и выдержано в золотисто-красных тонах. А вот рассмотреть картины на стенах я уже не сумела, потому что в комнату вошел его величество, и все присутствующие склонились, приветствуя монарха.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке