Мария Иванченко - Измена. Вернись, я всё прощу! стр 10.

Шрифт
Фон

Ты цела? Где ты была? Я весь город обыскал.

Не получив от меня ответа, так как я не знала, что мне запрещено говорить, он холодно посмотрел на Инквизитора.

Ардес, если вы что-то сделали с моей сестрой, клянусь, я

Инквизитор смерил Итильдина не менее холодным взглядом.

О, не утруждайтесь. Ваша родственница показывала мне Нитуэ. Он так изменился с тех пор, когда я был здесь последний раз. Изменился не в лучшую сторону. Что ж, мне пора в Инквизиториум. Леди Рея, я навещу тебя на днях.

Он взмахнул полами плаща, и удалился в другую сторону. Он возвышался над толпой на пару голов. Интересно, были ли в его роду драконы?

Рея Аминада Рэйден. Что всё это значит? Почему этот Инквизитор обращается к тебе на ты? Ты заключила с ним какую-то

сделку?

Я испуганно замотала головой.

Нет, он сказал, что знает папу, и

Что может быть общего у генерала драконов и человека из Инквизиции? Ты знаешь, что они наши враги?

Я подумала, что мы можем пообщаться, потому что между нами установлен мир, и

Это холодная война! Вооружённый нейтралитет! Не путай горячее с плоским!

Его ноздри гневно раздувались, голос стал ниже из-за еле сдерживаемой ярости.

Лорд Рэйден мне голову оторвёт, когда узнает!

Может, не стоит ему говорить? вкрадчиво произнесла я.

Ты с ума сошла? Чтобы ты сбежала ещё раз? А в следующий раз с кем я тебя найду? С королём южных? Нет, я всё ему доложу. И приму наказание.

Я поняла, что Итильдина бесполезно переубеждать, когда он в таком состоянии.

Ты, наверное, проголодалась? Поехали домой.

Он потрогал мои руки.

Холодная и бледная. Мне ещё не хватало, чтобы ты разболелась. Семь бед на мою голову.

И тут он заметил следы от цепей.

Что это такое?

Я отвела взгляд.

Я тебя спрашиваю, что этот Инквизитор сделал с тобой?

Я вздохнула.

Я расскажу это после ужина. А сейчас, пожалуйста, поехали домой.

Оседлав коней, мы направились в сторону гор. Всю дорогу до особняка Итильдин ворчал себе под нос. Когда он обозвал меня «глупым несмышлёнышем», я не выдержала:

Прекрати. Я давно уже не ребёнок, и сама могу принимать решения. Если тебе не нравится находиться возле меня ты всегда можешь уйти. Никто тебя не держит.

После этого он замолчал. Обиделся, похоже. Но я настолько устала, что мне было всё равно.

Вернувшись на свой этаж, я залезла в горячую ванну, полную пышной разноцветной пены, расслабилась и погрузилась в свои невесёлые мысли. В последнее время забот у меня прибавилось. Похоже, я нажила каких-то могущественных врагов, которые хотят то ли избавиться от меня, то ли использовать в своих грязных играх, то ли что-то ещё. И всё началось с измены Мэориха. Я потёрла виски. Голова опять разболелась. Ещё этот долг Инквизитору. Зачем ему понадобился дракон? А кто такие эти Мёртвые Вороны, и как они связаны с колдунами? Слишком много вопросов, и ни одного ответа.

Но более всего меня беспокоил Мэорих. В его исчезновении я уже не сомневалась. Но у меня всё ещё нет информации, что я могу сделать, если ничего не знаю? Эта головоломка отказывается распутаться. Возможно, вездесущий нос везде сующий Ардес что-то знает?

В дверь ванной осторожно постучали.

Леди Рея, мы накрыли на стол, и к вам посетитель.

Голос служанки дрожал.

Я уже догадывалась, кто мог прийти. Демоны его раздери. Думаю, он не будет терпеть ожидание. Пора вылезать.

Я с сожалением вылезла из горячей ванны, обтёрлась полотенцем, и, чтобы долго не собираться, решила выйти к Инквизитору прямо в халате.

Я протянула ладонь к дверной ручке, но дверь распахнули из коридора. В спальню широким шагом вошёл Ардес. Ничуть не смущаясь, он подошёл к моему гардеробу, и принялся выгребать оттуда мои платья.

Не то, не то, не подойдёт, не подойдёт Я так и знал.

Из большой заплечной торбы он достал мужской охотничий костюм зелёных оттенков.

Надевай.

Я слегка оторопела от его наглости.

Что вы себе позволяете?

Ты слишком долго собираешься. Надевай. Я не буду повторять в третий раз.

Может, хотя бы отвернётесь?

Женщины.

Он отошёл в сторону окна, и я торопливо надела костюм, застегнув его на все пуговицы. Инквизитор хмыкнул, глядя на меня, потом подошёл к стене и выбрал остро заточенный меч и ножны к нему.

Бери.

Из той же торбы он достал просторный чёрный плащ, и застегнул его на моей шее. Оттуда же выудил шляпу и нахлобучил мне на голову.

Всё, ты готова.

А ужин? сдавленно пискнула я, ошеломлённая его напором.

Некогда.

Он схватил меня за руку и выволок из комнаты.

Твоя лошадь не понадобится. Следуй за мной.

Мы вышли во двор. Слуг, как ни странно, поблизости не оказалось.

Перевоплощайся, скомандовал Инквизитор. Быстрее, у нас нет времени, скоро сюда примчится твой Итильдин.

Быстрее, чем вы думаете, произнёс спокойный ледяной голос. Отпустите её. Я так и знал, что дело нечисто, поэтому приставил слугу следить за вами. Отойдите от леди и бросьте оружие.

Итильдин стоял во главе импровизированного войска из слуг и ещё двух военных. Даже Ардесу не справиться с тремя драконами.

Я не могла упустить последний шанс узнать хотя бы что-нибудь о Мэорихе. Поэтому, с сожалением и злобой на себя, сказала:

Я в долгу перед Инквизитором. Он спас мне жизнь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке