Не успев как следует удивиться, я позабыла про гнев на наглого эрда и схватилась за голову. За прикосновение к чужим воспоминаниям пришлось заплатить пульсирующей болью в висках.
Не обращая внимания на то, что я едва стою на ногах, оборотень схватил меня за предплечье и потащил за собой в недра дворца.
Не до конца развеявшийся дурман сонного порошка еще давал о себе знать. Я мало что видела по дороге в гарем. Белый гладкий мрамор приятно холодил мои голые пятки. Смутным видением был для меня зал, где щебетала группа девушек, разряженных в наряды из летящих ярких тканей. Наложницы императора, словно яркие птички, щебечущие вокруг кормушки, собрались вокруг нескольких небольших столов со всевозможными яствами.
Девушки оживленно обсуждали что-то ровно до нашего появления. В гробовой тишине меня проводили заинтересованными взглядами, но стоило нам выйти из залы, как гомон возобновился с новой силой.
Кажется, мое появление новость дня. Восклицания: "Глядите, что это за замарашка?", "Бледная какая", "Эта только в служанки и сгодится!"
Эрд Солер провел меня в следующий зал, где на низеньком диване сидели несколько богато одетых наложниц за вышиванием, а среди них пожилая, смуглая, полноватая женщина в длинном темно-зеленом платье. Из украшений на ней был только серебряный узорчатый ошейник без камня. Несмотря на возраст, ее волосы, убранные в высокую прическу, не потеряли своего черного цвета и блестели.
Доброго дня, ихи Сидония.
Кто это с тобой? вместо приветствия произнесла женщина, поднимаясь
на ноги, чтобы приблизиться ко мне и окинуть придирчивым взглядом с головы до ног.
Новая наложница нашего императора. Смотри будь с ней построже. Эта жрица с севера на самом деле горячая штучка.
Ты и меня такой видишь, блудливый кот, фыркнула ихи Сидония. Вон отсюда, пока я не пожаловалась императору.
Оборотень отвесил шутовской поклон и, развернувшись, удалился, напоследок бросив на меня раздевающий взгляд.
Я смотрительница императорского гарема. Скажи, как твое имя? тем временем сурово вопросила женщина.
Реджина, отозвалась я, решив пока плыть по течению, чтобы иметь возможность получше осмотреться.
Сидония задумчиво коснулась моего ошейника, вернее камня, украшавшего оный.
Магичка, значит...
Жрица, поправила я, толком не представляя, кому, собственно, служила моя предшественница.
Не к добру это! покачала головой смотрительница, перехватывая мой взгляд.
А смотрела я за окно, на далекую стену, которой был обнесен сад. Чувствую, отсюда будет непросто сбежать. Как я попаду в храм Хамарры? Должно быть, мои мысли ясно отразились на лице, поскольку ихи Сидония строго заявила:
Даже не думай о побеге! Ты теперь собственность императора Арнау!
Смотрительница вызвала двух служанок, велела вымыть меня, выдать одежду, затем проводить в общую комнату и посвятить в местные правила. Сама же Сидония вернулась к вышиванию. Тайком бросив взгляд на ткань, я сумела различить всадника и поверженного дракона. Кажется, крылатых змеев здесь не любят.
После помывки в огромной общей купальне меня одели в серо-голубое платье и расчесали волосы светящимся алым гребнем. После него моя шевелюра моментально просохла.
Общая комната с рядами низких заправленных кроватей в этот час была пуста.
Это твое место, указала мне на ложе у самого окна служанка с рыжыми волосами, заплетенными в косу. Отдыхай и набирайся сил. Император может потребовать тебя к себе в любое время.
Ужин подадут в соседнем зале через два часа. Не опаздывай, скороговоркой выпалила другая, и обе тотчас устремились к выходу.
Эй, погодите! А как же правила?
Ничего сложного, ихи Реджина. Кланяться и не поднимать взгляд на императора и членов его семьи. Повиноваться императору и ихи Сидонии. Почтительно относиться к старшим наложницам и выполнять их поручения. Не пытаться бежать. Не общаться с мужчинами.
А храм? Скажите мне, где вы молитесь демиургу?
Демиург всеведуща и вездесуща. Нам достаточно этого, указала одна из девушек на витиеватый символ, вырезанный на спинке каждой из кроватей, а затем поспешила к выходу.
Зачем тебе молитвы, Реджина? Тут тебе придется заниматься другим, рассмеялась вторая и вышла вслед за подружкой.
И правда, кажется, у меня есть более важная задача, чем попасть в храм демиурга. Сначала надо подумать, как не попасть в кровать императора, ублажать которого у меня не было ни малейшего желания.
Я лежала на своей постели поверх покрывала и прокручивала в голове все, что видела и слышала за сегодня, размышляя, что делать со свалившейся на меня чужой жизнью.
Вернуть меня назад может только демиург. В храм, где я смогу получить помощь, не попасть, пока я заперта в гареме.
Сбежать? Даже если удастся, я не знаю, каков мир за стенами, без денег и знания местных обычаев можно попасть в еще худшее положение. Остаться? Добро пожаловать в постель императора.
Выходит, мне нужно время на то, чтобы осмотреться и тщательно подготовить побег. А значит, стоит остаться во дворце, но при этом избавиться от роли наложницы. С кем не станет делить ложе император?
Как там говорили местные "звезды"? Бледная замарашка, которая годится только в служанки? А это идея! Буду злостной нарушительницей правил, чтобы меня разжаловали из наложниц в прислугу!