Райан Лоулер Спасающий свет
© 2012 by Ryan Lawler Light Save Us
© Константин Хотимченко, перевод с англ., 2023
https://vk.com/litskit
Перевод выполнен исключительно в ознакомительных целях и без извлечения экономической выгоды. Все права на произведение принадлежат владельцам авторских прав и их представителям.
Я уверен, что я не одинок. Исчезновение солнца стало разрушительным для всех, вырвав радость из комплекса и заменив ее страданием, пока мы оттягиваем неизбежное. Бывают моменты, когда я внезапно прихожу в себя и обнаруживаю, что мой палец лежит на выключателе генератора. Один мышечный спазм это все, что нужно, чтобы погрузить лагерь во тьму и вернуть моей общине мир, которого она заслуживает.
Люди слишком доверяют мне. Что бы они сделали, если бы узнали, что инженер, назначенный поддерживать свет в рабочем состоянии, не полностью выполняет свои обязанности? Нет, я не хочу умирать. Мысль о смерти пугает меня, но я так устал.
Из задумчивости меня возвращает звук брызгающего двигателя. Осечки в работе дают мне знать, что генератор работает на парах. Я застонал, поднимаясь с кресла, суставы затекли. Так всегда когда я встаю впервые за несколько часов. В последнее время эти осечки случаются так часто, что мне почти не нужно думать о том, что делать дальше. Я накачиваю праймер, переключаюсь на резервный бак и подаю топливо по трубопроводу, пока не прекращается шипение и не возвращается ровный гул.
Блядь! Блядь!
Резервный бак почти пуст. Осталось, может быть, полчаса. Я не хочу выходить наружу, не сейчас. Было бы проще игнорировать все и позволить событиям идти своим чередом, наблюдая, как генератор расходует все до последней капли бензина. Почему меня должно волновать неблагодарное сообщество, которое не может побеспокоиться о том, чтобы выполнить рутинную работу, которая помогает всем нам выжить?
Потому что я наконец-то кому-то нужен. Потому что мне тоже есть ради чего жить.
Только небольшой остаток человеческого духа, оставшийся во мне, жестко закодированный инстинкт выживания, заставляет меня поднять Remington 870, наполнить его гильзами и отправиться через территорию комплекса к ангару с запасами топлива. Я установил таймер на своих часах на тридцать минут. Будет туго, но если я потороплюсь, то должен успеть.
Я выхожу на открытый воздух, неохотно делаю вдох, осматривая окрестности. Скрежет по стенам громче и неистовее, чем в комнате управления. Они знают, как близко мы находимся к потере света, и готовятся к полноценной атаке.
Мелкие стычки, испытывающие нашу оборону на прочность, усилились с тех пор, как перестал дуть ветер и мы перешли на генераторы. Должно быть, существа больше привязаны к нашим генераторам, потому что за каждым сбоем следует скрежет по стенам и быстрая, пробная атака. Мы часто теряем одного из наших дозорных, их протяжные крики напоминают нам о том, что нас ждет, если погаснет свет.
Когда гаснет свет. Просыпается тьма. Кровожадные монстры нападают.
Не сводя глаз с топливного ангара, я шагаю через двор. Фрагменты света привлекают мое внимание, отражаясь от канистры с бензином в моей руке. До бункера пятьсот шагов, всего тысяча шагов; пятнадцать минут в оба конца.
Пока я иду, мои мысли блуждают. Мое поле зрения сосредоточено на узкой дороге передо мной, и я едва замечаю фигуру, следующую за мной из тени.
Эй, Тед, куда это ты идешь?
Я вздыхаю и смотрю на часы. Таймер показывает 26:40.
Ты слышишь меня, Тед? Что это за банка? 26:20.
Я продолжаю идти, стараясь не обращать внимания на насмешливый голос, приближающийся сзади. Я знаю, чего ожидать. Это происходит почти каждый раз, когда я покидаю электростанцию.
Не игнорируй меня, урод!
Твердая рука ложится на мое плечо, острые ногти впиваются в плоть.
Отпусти, Дэн. У меня нет времени на
Прости, Грэй, шепчу я, закрепляя крышку и присоединяя шланг к баку. Я не хотел, чтобы так вышло.
Взяв канистру, мы направляется к электростанции. Она не произносит ни слова. Я следую за Грей через двор, статические разряды прерывают гудение флуоресцентных ламп.
Этого не может быть, у меня еще есть десять минут!
Мерцающий свет привлекает всех во двор, низкие голоса требуют знать, что происходит.
Что не так с освещением, Тед?
Что ты наделал, Тед?
Я знал, что нам не следовало доверять такую работу старым педикам.
До электростанции еще двести шагов, когда мерцание переходит в беременные паузы. Я сильно переоценил оставшееся топливо. Я обрек нас всех на... Я отстегиваю ружье и неловко работаю с затвором, затвор зацепился за вылетевшую гильзу и застрял, когда я пытался сдвинуть его вперед.
Ты уверен, что справишься с этим?
Я хлопаю по стволу и встряхиваю ружье, устраняя неисправность и засовывая патрон в патронник гораздо более плавным и уверенным движением. Просто поторопись и двигайся. У нас осталось всего несколько минут, и я хочу быть... Я замечаю царапанье, или, лучше сказать, отсутствие царапанья. Несмотря на треск света и панические крики толпы, за стенами царит оглушительная тишина. Огни делают последнюю попытку, доблестно пытаясь устоять, прежде чем их окончательно сломят. Комплекс погружается во тьму.