Кейт Пирс - Поцелуй розы стр 24.

Шрифт
Фон

И есть еще одно. Она подошла к собеседнику. Если я соглашаюсь, то мы будем работать, как равноправные партнеры. Я не хочу, чтобы вы защищали или нянчились со мной. Я могу сама о себе позаботиться.

Он нелепо поклонился.

Вы это уже повторяли бесчисленное количество раз.

Я не шучу. Она подняла глаза. Если вы не можете рассматривать меня, как своего партнера, я не буду вам помогать.

Он долго и внимательно смотрел на нее.

И, как партнера по удовольствиям?

Нет!

Поскольку у вас уже есть Рис Уильямс.

Она впивалась в него взглядом.

Поскольку я не собираюсь затаскивать вас в постель.

Он пожал плечами.

Я слышал, что у женщин-друидов много любовников, особенно во время фестивалей. Это не так?

Гнев шевельнулся в животе,

Вольта (в переводе с итал. поворачивать) непрерывное вращение.

заглушая проснувшееся желание.

Вы думаете, что я с радостью пересплю с каждым, кто попросит меня об этом?

Я ничего не предлагаю, кроме того, что, возможно, мы должны разобраться с любовным зудом, пока он не стал невыносимым.

Она многозначительно посмотрела на черный гульфик .

Думаю, вы с этим разберетесь и в одиночку. Уверена, вы более чем на это способны, сказала Розалинда. Теперь, пожалуйста, оставьте меня в покое.

На его лице не дрогнул ни один мускул.

Мы должны поймать этого вампира.

Я знаю! Она прошла мимо него и затем оглянулась. Это единственная причина, по которой я подпущу вас ближе длины своего меча.

Во всяком случае, единственная причина, в которой вы сознаетесь.

Розалинда оскалилась.

Вы невыносимы.

Мне это уже говорили. Он поклонился. Почему бы вам ни вернуться и ни насладится маскарадом? У меня встреча с Элиасом Уорнером в полночь. Я буду держать вас в курсе.

Теперь ее улыбка была полна удовлетворения.

Я тоже приглашена на встречу. Он, очевидно, считает меня столь же важной персоной, как и вас.

Он нахмурился.

Думаю, я не должен вас предупреждать? Ему нравится играть в игры, и он без промедления убьет любого ради своих ужасных замыслов.

Он вампир. Конечно, я знаю это.

Не все вампиры одинаковы.

В его голосе чувствовалась боль. Розалинда колебалась.

Почему вы так заботитесь о кровососущем роде, лишенном человечности?

Он поджал губы.

А почему вы заботитесь о своем?

Она вздохнула. Стоять здесь и обмениваться поцелуями и оскорблениями с сэром Кристофером никак не поможет ей поймать вампира. Он был искушением, которому она должна сопротивляться. Девушка сделала реверанс.

Доброй ночи, сэр.

Розалинда вернулась в главный зал. Танцы закончились, все смотрели на выступление акробатов.

Скоро Первое Мая: простой люд, как и придворные украсят майские деревья и будут праздновать старый праздник Белтейн. Танцы Морриса вместо представления шутов и акробатов. Язычество, которое христианская церковь пыталась подмять под себя, вновь воцарится на один день.

Пробираясь через толпу, Розалинда улыбалась самой себе. Она отпразднует Белтейн по традициям друидов и воссоединится со своей семьей. Это служило ей хорошим напоминанием того, почему идея объединить их с сэром Кристофером судьбы была крайне неудачной.

Глава 7

Мрачное настроение соответствовало одежде. Если Розалинда Ллеуэллин не околдовала его, то, что с ним было не так? Его никогда не привлекали женщины друиды, но ей он явно увлечен. Эта боль пульсировала подобно ноющим зубам. Перед уходом на рандеву он сломал лед, образовавшийся в кувшине для умывания, и вылил на себя холодную воду, иначе он окончательно запутается. Он представил, как берет Розалинду за руку, как она помогает ему

Он положил нетерпеливую руку на поясницу; его тело с энтузиазмом отреагировало на простую мысль о том, как его трогает Розалинда. Он должен успокоиться. Элиас Уорнер слишком проницателен, чтобы не заметить его странную реакцию на Розалинду. И, если Элиас сможет, то использует это знание в собственных интересах. Вытащив кинжал, Кристофер завернул за угол заброшенного кирпичного здания и остановился рассмотреть получившуюся картину. Перед ним, держа в руках оружие, сидели Элиас и Розалинда. На лицах всех присутствующих была написана настороженность. Вампир был все еще одет в свой прекрасный костюм с золотой отделкой, а вот Розалинда переоделась в мальчишеский костюм.

Он кивнул им обоим и сел между ними на старую груду камней.

Элиас откашлялся.

У меня есть сообщение от Совета Вампиров.

Он сделал паузу, изучил их лица

Они разрешили вам сотрудничать, чтобы победить этого вампира.

Кристофер облегченно выдохнул.

Это очень великодушно с их стороны.

Розалинда пожала плечами.

Это прекрасно, но я не нахожусь под их юрисдикцией. Они не могут указывать мне, что делать.

Кристофер напрягся, поскольку взгляд Элиаса стал ледяным. Мужчина поспешил вмешаться.

в историческом костюме часть мужских панталон, брюк, пристёгиваемая спереди к поясу и прикрывающая гениталии.
Танцы Морриса. В этом танце участвуют шесть человек, одетых в белые рубашки, бриджи, чулки, шляпы, украшенные цветами и кожаные черные ботинки (в Ланкашире деревянные башмаки). Красивый и сложный танец, исполняется под сопровождение аккордеона или концертины, в руках у танцующих короткие трости и белые платки. Традиционно эти танцы исполнялись вокруг майского дерева.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке