Молода она? спросила мадам де Клерте, покосившись в ту сторону.
Не знаю и не забочусь о том машинистка она хорошая.
Ого?
Она увидела, что я начинаю злиться. (Мои обеды хороши, а война еще не кончена.)
Мы все очень заинтересованы результатами.
Быть может.
Затем она рассказала мне об осложнениях, возникших в связи с мужем Корали.
Безумие пытаться устроиться с троими за раз, вздохнула она.
А теперь я снова могу вернуться к моему дневнику, Господи Боже мой! Последние страницы были все о мисс Шарп смешной, несносной мисс Шарп Не написал ли я смешной? Нет, это я смешон! Я поеду кататься
Я прошел через ад Я вернулся с прогулки очень тихо, было рано четверть шестого, мисс Шарп уходит в шесть. Был ужасно холодный вечер и Буртон развел яркий огонь, я думаю что его потрескивание на минуту помешало мне услышать доносившиеся из соседней комнаты звуки. Я сел в кресло.
Что это? Воркованье голубки? Нет, женский голос, воркующий глупенькие английские и французские ласковые слова и ему в ответ нежный лепет ребенка. Казалось мое сердце перестало биться, каждый нерв дрожал во мне, потрясающее, непонятное мне ощущение охватило меня. Я лежал и слушал и внезапно почувствовал, что моя щека мокра от слез. Тут меня потряс какой-то стыд и гнев, я вскочил, схватил костыль и проковылял к отворенной двери. Я распахнул ее и передо мной была мисс Шарп, покачивавшая на коленях малютку дочку консьержа, ей, может быть, месяцев шесть. Ее роговые очки лежали на столе. С легкой краской смущения она взглянула на меня, но ее газа!.. О, Боже!.. Глаза Мадонны, небесно голубые, нежные как у ангела, кроткие, как у голубки. Я мог бы закричать от душевной боли и вот во мне заговорила грубая часть моего существа
Как вы смеете шуметь, сказал я грубо. Разве вы не знаете, что я распорядился о том, чтобы была полнейшая тишина.
Она поднялась, держа ребенка с величайшим достоинством. Картина, которую она представляла, могла бы быть в Сикстинской Капелле.
Прошу прощения, сказала она не совсем твердым голосом. Я не знала, что вы вернулись, а мадам Бизо попросила меня подержать маленькую Августину, пока она поднимется в следующий этаж, больше это не повторится.
Я страстно хотел остаться и поглядеть на них обеих. Мне хотелось дотронуться до забавных толстеньких пальчиков ребенка мне хотелось о, я не знаю чего. И все время мисс Шарп держала ребенка так, как будто охраняла от чего-то дурного, что могло бы изойти от меня и повредить ему. Затем она повернулась и унесла его из гостиной, а я вернулся в свою комнату и бросился в кресло.
Что я наделал!.. скотина грубиян что я наделал!
Неужто она не вернется? Неужто жизнь будет еще более пуста, чем раньше?
Я мог бы покончить с собой.
V.
Был ли я слишком невозможен? Придет ли она, а если нет, какие шаги можно будет предпринять, чтобы найти ее? Морис в Довилле, вместе со всеми, а я не знаю домашнего адреса мисс Шарп, а также есть ли у нее телефон. По всей вероятности, нет. Мое сердце бьется и я глупо волнуюсь, как женщина. Я анализирую теперь влияние умственных переживаний на физическое состояние даже моя пустая глазная впадина болит. Я с трудом владею голосом, когда Буртон начинает разговор о моих распоряжениях на сегодняшний день.
Не хотите ли вы присутствия вашей тети Эммелины, сэр Николай? спрашивает он меня.
Конечно нет, Буртон, старый вы дурень.
Вы кажитесь таким беспокойным, сэр за последнее время.
Я действительно беспокоюсь пожалуйста оставьте меня одного.
Он кашляет и удаляется.
Теперь я снова прислушиваюсь остается две минуты, она никогда не опаздывает.
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь,
она. Случаи влюбленности, при которых все мои добрые советы оставляются без внимания! увлечение наркотиками!.. очень глупо! Можно попробовать наркотик, да но продолжать Мой Бог!.. Больше уж не составляют себе состояния в профессии.
Когда ты составишь себе состояние, Сюзетта, что ты с ним сделаешь?
Куплю матери ферму отдам Жоржину в монастырский пансион для благородных девиц и отложу для нее крупное приданное, а что касается меня буду сдержанно играть в Монте-Карло
Значит ты не выйдешь замуж, Сюзетта?
Замуж? Она резко рассмеялась. К чему, Николай? Связать себя с одним мужчиной, гм!.. Ради чего? а в то же время, кто может сказать? Быть честной женой это то, чего я еще не испытывала. Она снова рассмеялась.
А кто такая Жоржина, ты не говорила о ней прежде, Сюзетта?
Она слегка покраснела под своими новыми терракотовыми румянами.
Нет? О! Жоржина моя первая маленькая ошибка. Но она у меня великолепно воспитывается, Николай, в монастыре Святой Девы в Сен-Брие. Ты должен знать, что там я, так сказать, ее тетка жена небольшого парижского лавочника. Она обожает меня, и я жертвую, что могу, Святому Георгию. Жоржина будет настоящей дамой и выйдет замуж за сына городского головы когда-нибудь.
Меня что-то безгранично растрогало. Эта забавная маленькая мать из полусвета, ее мысли, сосредоточенные на чистоте ее ребенка и на подходящем для нее замужестве в будущем. Ее плебейское дерзкое круглое личико такое добродушное в состоянии покоя.