Валери Кинг - Опасное пари стр 6.

Шрифт
Фон

Да нет же! рассмеялась Элли, но тут же нахмурилась и заговорила серьезно: Видите ли, дело в том, что он выиграл. И все из-за этого проклятого пикового короля! А играли мы на желание. То есть тот, кто выигрывает, вправе потребовать от проигравшего все, что ему захочется. Очень, очень волнующая ставка! Вот только Только

Договорить ей не удалось: глаза леди Вудкотт запылали, словно горящие плошки.

Молчи! Молчи! Я сейчас упаду в обморок! Дай мне сначала сесть и тогда уже говори, иначе ты меня убьешь. Где моя нюхательная соль? Где Фанни?

Элли подхватила тетушку под локоть и усадила на банкетку.

Не нужно падать в обморок. Ничего страшного не произошло. Уверяю вас, все это пустяки.

Леди Вудкотт глубоко вздохнула:

Ну хорошо. Я постараюсь держать себя в руках и обещаю тебе помочь справиться с этими трудностями.

Элли натянуто улыбнулась:

Похоже, что Равенворту не нравится то, как я одеваюсь. Представьте, он запретил мне носить страусовые перья и велел сменить драгоценности!

Леди Вудкотт была поражена. Она покраснела так сильно, что краска пробилась даже сквозь толстый слой пудры, покрывавший ее щеки. Глаза ее округлились еще больше, и в какой-то момент Элли подумала, что тетушка все-таки грохнется в обморок.

Н-не понимаю, пробормотала леди Вудкотт. Почему это тебе нужно менять свой ансамбль? Ведь он э-э-э он же отвечает самой последней моде! И как же это ты, скажи на милость, можешь отказаться от этих великолепных перьев? Да без них ты будешь выглядеть просто замарашкой! И вообще, я не понимаю, что за дело лорду Равенворту до того, как ты одеваешься.

Элли покрутила в руке обломок пера, провела им по щеке какое мягкое! и пожала плечами.

Но это еще не все.

Не все? Да он просто сошел с ума! Леди Вудкотт смешалась и растерянно взглянула на лорда Барроу, словно призывая его к тому, чтобы эти слова остались между ними: ведь всем известно, что эти два джентльмена старинные приятели. Затем осторожно поправилась: Ну, может быть, «сошел с ума» это слишком сильно сказано Она вновь повернулась к Элли. Так что же еще он потребовал от тебя?

Элли приподняла подол своего розового атласного платья, открывая тускло-зеленые туфли с золочеными пряжками. Она посмотрела на них и вздохнула.

Эти «гадкие», по его словам, туфли я должна выбросить на помойку.

Гадкие?! Что, интересно знать, он имел в виду? Да это же отличные туфли! Они мне очень нравятся!

Я знаю, усмехнулась Элли.

Леди Вудкотт вскочила и приподняла свои пылающие багрянцем юбки, под которыми обнаружились точно такие же туфли цвета спелого гороха, с сияющими застежками.

Это было уже слишком. Лорд Барроу не сдержался и разразился коротким смешком, который он, будучи человеком деликатным, поспешил замаскировать под приступ кашля. Не в силах дольше смотреть на двух дам, стоящих друг перед другом с поднятыми юбками, он целомудренно опустил глаза и принялся рассматривать собственные ноги.

Впрочем, дамам было сейчас не до него. Леди Вудкотт опустила подол и обратилась к Элли:

Я всегда считала безупречными как манеры лорда Равенворта, так и его вкус. Но на сей раз он заблуждается. И глубоко заблуждается! Советую тебе проигнорировать его требования.

Ах, тетушка, я не могу! Ведь это вопрос чести. Он же выиграл, как вы не понимаете?! И Элли со вздохом опустила свои юбки.

Вопрос чести! Пф-ф-ф! Это касается только джентльменов. А на нас, леди, это не распространяется. Никоим образом не распространяется, можешь мне поверить!

Элли плотно сжала губы. В глубине души она была не согласна с тетушкой, да и у лорда Равенворта, безусловно, были совсем другие представления о чести. Однако, хорошо зная характер леди Вудкотт, Элли даже не попыталась возражать. Сочтя за лучшее сменить тему разговора, она спросила:

А Джордж еще не появился? Вы не видели его?

Леди Вудкотт продолжала негодовать, а потому ответила коротко и резко:

Не видела и не желаю его видеть. Наверное, он опять пропадает в каком-нибудь притоне Она снова смущенно взглянула на лорда Барроу, и тот поклонился в ответ, давая понять, что не принял ее слова всерьез. Но леди Вудкотт на всякий случай пояснила: Я имею в виду один из его клубов, разумеется.

Элли коротко вздохнула. Джордж обещал ей сегодня тур вальса, и она весь вечер высматривала, не появился ли ее кузен. Нелишне заметить, что Элли рассчитывала здесь, в Лондоне, почаще видеть своего кузена.

Ho увы! Выражаясь словами леди Вудкотт, он постоянно пропадал в своих «притонах». То в одном притоне, то в другом благо, в Лондоне этого добра хоть отбавляй. Они с Джорджем выросли вместе в Хэмпстеде, в старинном родовом поместье, принадлежавшем еще родителям матери Элли и тетушки Генриетты. По условиям завещания, Джордж являлся наследником этого поместья, и никто не сомневался, что очень скоро он женится на Элли. Она от всего сердца надеялась, что сможет по-настоящему полюбить его. Какая-то часть ее души очевидно, доставшаяся ей от покойной матери шептала о том, как хорошо бы было уехать из Лондона и навсегда осесть в родном доме, в Хэмпстеде.

Да, но для этого нужно сначала стать хозяйкой этого дома.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке