Тогда это что? в руке капитана как по мановению появилась прозрачная банка, в которой лежало что-то едва заметное. Реджина даже не сразу поняла, что.
Откуда мне знать? с презрением спросила Фэйра.
Я подскажу, любезно ответил капитан. Это ампула, в которой хранился яд.
И какое отношение это имеет ко мне?
Один человек видел, как вы прятали его в одной из вас. Избавлялись от улики. И несколько капель пролили себе на платье.
Серьезно? расхохоталась Фэйра. И кто же видел меня, позвольте узнать?
Имя пока не разглашаем, было ей ответом.
Слушайте меня внимательно капитан. Слушайте и запоминайте. Меня оклеветали. Должно быть, тот, кто сделал это, и есть настоящий отравитель, прошипела старшая придворная дама. Немедленно отпустите меня! Вы разве не понимаете, кто я такая?
По-моему, это вы не понимаете, что совершили, грохнул кулаком по столу капитан.
Признаваться Фэйра не желала и вела себя дерзко. Будто была уверена, что ее вину никто не докажет. Реджине в какой-то момент самой начало так казаться до того, как в кабинете не появился маг. Он о чем-то переговорил с капитаном, а после обратился к Фэйре, которая смотрела на него с презрением.
Госпожа, свидетель утверждает, что вы пролили немного яда себе на юбку, когда прятали ампулу.
Я ничего не прятала! рявкнула старшая придворная дама, начав нервничать. Реджина заметила, как забегали у нее глаза.
Дело в том, что «Дыхание бабочки» оставляет на ткани определенный магический след. Его легко можно отыскать, применив простенькое заклинание.
И что? по-змеиному взглянула на мага Фэйра.
Я предлагаю вам согласиться на эксперимент в присутствии понятых, разумеется, чтобы вы могли доказать свою невиновность и опровергнуть слова свидетеля, продолжил капитан.
Фэйра вдруг расхохоталась, откинув голову назад.
Не собираюсь!
Почему же?
Потому что меня подставили. Вы наверняка что-то найдете. Иначе не говорили бы с тако уверенностью. Кто этот свидетель, капитан? Скажите мне, кто? Хочу посмотреть ему в глаза Вернее, ей. Это ведь кто-то из моих придворных дам, не так ли? Решили подставить меня Предательницы Ненавижу Зашептала Фэйра, и Реджина хмыкнула должно быть, она начала сдавать позиции.
Значит, вы отказываетесь? спросил капитан хищно.
Именно, гордо ответила старшая придворная дама.
Этим самым вы бросаете на себя еще большую тень. К тому же нам придется заставить вас сделать это. Надеюсь, вы это понимаете?
Я понимаю, что меня подставили! Я бы не стала убивать эту дев Госпожу Изабелль, поправилась Фэйра.
Проведем эксперимент и убедимся в этом. Или в обратно, хмыкнул капитан и вызвал одного из гвардейцев. Привести понятых. Во-первых, герцогиню, как хозяйку дома, во-вторых, нескольких влиятельных гостей. Дело серьезное.
Слушаюсь! отчеканил гвардеец и выскочил из кабинета. Реджина же, услышав свое имя, со всех ног помчалась наверх, в спальню. И когда в ее двери постучались, она чинно сидела за столом, делая вид, что разбирает корреспонденцию.
Спустя десять минут она и несколько высокородных уже находились в кабинете. Они сидели на мягких диванчиках, а побледневшая
Фэйра, сжав губы, стояла у окна с гвардейцами по обе стороны от себя. Она пыталась держаться, выглядеть смелой, но Реджина видела, как нелегко это ей дается.
Маг начал эксперимент взмахнул рукой, шепча слова заклинания, и старшую придворную даму окутало сиреневое облачко, которое, впрочем, стало быстро таять в воздухе. Присутствующие дружно ахнули на ее светлом строгом платье появились алые следы. Сначала они были почти незаметными, однако с каждой секундой разрастались все больше и больше, и вскоре стало казаться, что ее платье заляпано кровью.
Что и требовалось доказать, господа, провозгласил капитан. Уважаемые понятые, вы можете наблюдать на ткани следы от яда «Дыхание бабочки». Госпожа Фйэра Эйтил, вы официально обвиняетесь в покушении на убийство Изабелль Ардер.
Старшая придворная дама стиснула кулаки и яростно что-то зашипела, но что именно, Реджина не поняла ее силой увели прочь. Герцогиня улыбнулась. Обвиняемый был найден. Это все значительно упрощало. Главное, чтобы девчонка осталась жива.
Глава 8
Противоядие подействовало? тревожно спросил маг, и Эштан одернул руку. Не хотел касаться девушки при посторонних, о которых уже совершенно забыл.
Должно было, отрывисто ответил Эштан. Нам остается лишь ждать.
Что будет, если ее невеста принца не придет в себя? вздохнул маг. Должно быть, нас всех ждет наказание. Как же гвардейцы ничего не заметили? И замковая охрана Да и я Но магического вмешательства не заметил, смею сказать. Что же делать? Император, должно быть, всех нас на рудники отправит
Время ли думать о себе? резко повернулся к нему Эштан. Его опалило яростью, и она вспыхнула в его глазах так ярко, что маг опешил.
Простите, ваше высочество, поклонился он тотчас, понимая, что сболтнул лишнего. Я взволнован, а потому говорю чушь. Разумеется, больше всего я переживаю за жизнь ее милости.
Принесите звездной воды, велел Эштан. Его болтовня раздражала.