Автор: Сиана Келли
МЕРТВЕЦЫ НЕ ПЬЮТ У ЛАФИТТА
Серия: Сэм Куинн. Книга 2.
Переводчик: Gosha_77
Редактор: _Kirochka_, TatyanaGuda, svetik99
Вычитка: Marina_lovat
Переведено для группыhttps://vk.com/booksource.translations
При копировании просим Вас указывать ссылку на наш сайт!
Пожалуйста, уважайте чужой труд.
ГЛАВА 1
Призраки, я ведь права?
Мне нравились истории о привидениях не сильнее любого другого оборотня. Хотя я предполагала, что это были всего-навсего истории. Которые заставляли сердце биться быстрее, а кожу покалывать от беспокойства. Истории, рассказанные у камина, пробуждающие древние, безымянные страхи и заставляющие наши глаза выискивать очертания в тенях. Оказалось, что я ошибалась.
Бесцветная, почти прозрачная женщина, которая показалась смутно знакомой, светилась в лунном свете. Она дико жестикулировала, загораживая тёмный проход к «Убиенной Овечке» моему книжному магазину и бару где в настоящее время шёл ремонт. Беззвучно крича, с глазами, полными настойчивости, она то появлялась, то исчезала. Я двинулась вперёд, стараясь прочесть по её губам, скорее обеспокоившись, чем испугавшись.
Холодный воздух охлаждал мою кожу, влажную от бега. Я уловила «нет» и «вампиры». В основном я уже смирилась с этим сентиментом, но мой парень дурацкий термин для великолепного британца, которому на вид было около тридцати, но на самом деле ему было сотни лет был вампиром.
Пока я размышляла, как мне следует обращаться к Клайву, даже в моей собственной голове, женщина бросилась вперёд и сомкнула руку вокруг моего запястья. Она была призраком. Я бы поклялась в этом, и всё же я почувствовала, как её холодные пальцы впиваются в мою кожу. Её призрачный образ стал чуть более чётким при соприкосновении, и я услышала шёпот слов.
Они идут! Его убьют. Иди!
Понимая, что она имела в виду моего парня Клайва, я выдернула руку и рванула в забег на четыре мили до ноктюрна вампиров в Пасифик-Хайтс. Среди вампиров царило волнение. Одна из вампирш Клайва оказалась врагом, восстав против него в попытке отомстить за мёртвого любовника. Клайв вёл расследование, чтобы определить, не замышляли ли другие участники его ноктюрна попытку переворота. Он уничтожил двоих вампиров, вступивших с ней в сговор, но подозревал, что их было больше.
Уворачиваясь от деревьев и испуганных кроликов, я промчалась через Пресидио парк площадью в полторы тысячи акров, который был бывшим военным постом. Почему призрак показался таким знакомым? Я не могла понять, в чём дело. «Они идут», сказала она. Вынырнув из парка на Пасифик Авеню, мне пришлось сбавить скорость до человеческой. Я была почти на месте, максимум за четыре минуты.
Завернув за последний угол, я притормозила у нависших кованых железных ворот. Вампир, стоявший на страже, сделал вид, что не заметил меня, но на моё рычание неохотно отступил в сторону, позволяя мне быстро пересечь двор. Прежде чем я успела дотронуться до двери, она распахнулась, дворецкий Клайва уже был там.
Где он? крикнула я, промчавшись мимо и затормозив в фойе.
Кто? ответил он через мгновение.
Я знала, что вампиры ненавидят меня, считают оборотня не лучше бездомной дворняжки, но я не собиралась мириться с этим дерьмом. Длинные, острые как бритва когти выскочили из моих пальцев, а глаза осветились волчьим золотом.
Я разорву тебя на куски, ты, напыщенный осёл! Если что-нибудь
случится с Клайвом, я вернусь и срежу самодовольство с твоего лица.
Сэм?
Я развернулась и увидела его. Блестящие на свету волосы, точёные черты лица, холодные серые глаза, оценивающие меня. Дверь за мной закрылась, и пока Клайв ждал, веселье окрасило его лицо. Втянув когти навык, которым я недавно овладела я подошла к нему.
Ты в порядке?
Как видишь. Почему ты думала иначе?
Взяв меня за руку, он повёл меня по мраморному полу коридора в библиотеку.
И как прошёл твой урок с Лидией?
Я понурила плечи.
Плачевно.
Лидия была матерью Оуэна моей правой руки. Она была могущественной ведьмой, которая обучила всех своих детей. Я поздно начала заниматься магией, но мы надеялись, что она тоже сможет меня научить. До сих пор я доказывала, что потерпела неудачу во всех ведьминских штучках.
Он закрыл за нами дверь библиотеки и стал ждать, пока я объяснюсь. Я пересекла комнату и села у окна. Он соорудил это место для меня. Оно было моим.
Расскажи мне всё об этом и почему ты помчалась домой, разыскивая меня.
Он последовал за мной, устраиваясь рядом.
Изучая его, я убедилась, что он не скрывает никакую рану.
Ты, правда, в порядке?
Он поцеловал меня нежно, ласково, пока я почти не забыла о своём ужасном уроке магии и призраке, который напугал меня до смерти.
Да, наконец, сказал он.
Тогда я не понимаю, о чём это было.
Вот что я получила за то, что поверила случайному призраку.
Расскажи мне, чем ты занималась, пока я спал.
Он откинулся назад и притянул меня к себе.
До или после того, как я испортила ещё один горшок Лидии?
Взяв мою руку, он сжал её.
Завтра мне доставят новый набор посуды.
Не тебе это заменять. Это моё превратилось в ядовитую грязь, которая затвердела в вулканическую породу, положив голову ему на плечо, я продолжила: Оуэн зашёл, гадая, что за ужасный запах. Я видела это, Клайв. Пугающее сострадание проскользнуло между Оуэном и его мамой. Как ведьма я полная неудачница.