Калиста Скай - Пара инопланетного дикаря

Шрифт
Фон

Калиста Скай

Пара инопланетного дикаря

Серия: Инопланетные пещерные дикари (книга 2)

Автор: Калиста Скай

Название на русском: Пара инопланетного дикаря

Серия: Инопланетные пещерные дикари_2

Перевод: Лена Вильмс

Редактор: Марина Ушакова

Обложка: Таня Медведева

Оформление:

Eva_Ber

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!

Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.

Спасибо.

Глава 1

Эмилия

Cabron! (прим. исп. Скотина!) Я не могу поверить в это дерьмо!

Я бросаю горсть глины в стену пещеры, и она на мгновение прилипает к скале. Затем отвратительная масса бесполезной коричневой грязи падает на землю с тошнотворным и влажным шлепком. Я закрываю лицо руками и делаю несколько длинных дрожащих вдохов, пытаясь взять себя в руки. Есть негласное правило в нашем маленьком племени никто не плачет на людях. Наша судьба на этой планете Юрского периода итак достаточно неопределенна и плоха. Так что если мы будем постоянно рыдать и подводить друг друга, то лучше точно не станет. София подходит и нежно кладет руку мне на плечо.

Что случилось, Эмилия? Не лучший сорт глины, да? Все в порядке, мы найдем что-нибудь получше.

Она делает все возможное. Но я слышу неуверенность в ее голосе и знаю, что Софии не нравится видеть меня такой. И я знаю почему. Обычно я довольно тихая, и это моя первая вспышка с тех пор, как мы попали на эту планету. Все смотрят на меня.

Черт возьми, говорит Хайди, проходя мимо с окровавленной кожей животного в руках, этот комок грязи выглядит лучше, чем большинство керамических изделий, которые я делала в художественном классе. Помню, однажды, я пыталась сделать свинку-копилку. В итоге, она больше была похожа на жабу, на которую кто-то наступил. Монетку, заброшенную туда, нельзя было вернуть обратно, так как эту горе-копилку просто не возможно было сломать. Тот пенни до сих пор находится внутри. Учитель решил, что это современное искусство, и копилка символизирует фискальную политику или что-то в этом роде (прим. один из основных методов вмешательства государства в экономику с целью уменьшения колебаний бизнес-циклов и обеспечения стабильной экономической системы в краткосрочной перспективе). Я его полностью поддержала. Кажется, мне тогда было девять лет.

Я глубоко вздыхаю, успокоившись от прикосновения Софии, и не вижу смысла продолжать это представление.

Не волнуйтесь, я в порядке. Просто эта чертова планета иногда заставляет меня нервничать.

Пусть лучше так, чем держать все в себе, говорит Аврора с противоположной части пещеры, где пытается сделать лук и стрелы. Можешь выражаться в любое время, Эм. «Figlio di puttana» (прим. с итал. Сукин сын) обычно очень мне помогает. Ну и время от времени «vaffanculo».(прим. с итал. К черту! Да пошло все в жопу!)

Или можно сказать: «Черт возьми, это гребаное дерьмо», предлагает София. Но cabron тоже звучит неплохо. Я возьму это слово на заметку.

Я рекомендую «scheisse» (прим. с нем. говно), говорит Хайди, садясь у костра. Потому что «дерьмо», знаешь ли, слишком короткое слово. Надо говорить с чувством, чтобы лучше звучало. Медленно и с настоящим рыком в конце. Scheeeiiiisse! Ну как?

София одобрительно кивает.

Мило.

Кэролайн отрывает взгляд от своего шитья.

Давайте еще попробуем «helvete» (прим. со швед. Черт). Растяните первый слог, например «hæææl-vette». На самом деле, это значит «Черт», но звучит намного внушительнее.

Я выпрямляюсь из согнутого положения, в котором находилась, сидя над маленьким гончарным кругом, и разминаю спину. Высказывания девочек поднимают мне настроение.

Это интересно, соглашаюсь я. Я начинаю ценить возможности ругательств, предлагаемые норвежским языком. Или, может быть, у тебя врожденные способности, Кэролайн.

Она пожимает плечами и продолжает шить.

Может быть.

Большинство из нас говорит на двух языках, и мне кажется, у нас развивается какой-то очень сложный синдром Туретта (прим. нервно-психическое расстройство,

манифестирующее в детском возрасте и характеризующееся неконтролируемыми двигательными, вокальными тиками (неоднократное неконторолируемое повторение ребенком бранных слов) и нарушениями поведения), потому что мы спокойно обсуждаем ругательства, как будто это марки шампуня.

Так бывает, когда группу ученых-лингвистов похищает летающая тарелка и сбрасывает на чужую планету, полную динозавров и пещерных людей. Планету, где смерть скрывается за каждым деревом и кустом, а ближайший чизкейк находится на расстоянии нескольких световых лет. Поэтому мы так много ругаемся.

Мы ненавидим все здесь. Мы живем в большой пещере шесть девушек и Джекзен, местный пещерный человек, ставший теперь мужем Софии. Мы стараемся изо всех сил что-то изготовить и просто выжить, что достаточно сложно на планете, где все пытается убить тебя. Но мы проделали большую работу, и все вроде налаживается.

Медленно.

Хорошо, очень медленно. Конечно, без Джекзена мы все были бы мертвы еще неделю назад. Этот парень спокойно занимается своими делами, совершенно уверенный, что мы в безопасности. И мы все согласны, что он замечательный, великолепный и классный.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Катя
22К 17