Новикова Юлия Владимировна - Возвращение[СИ] стр 34.

Шрифт
Фон

Достиг его я быстро. Водная гладь приветливо блестела в тусклом сиянии луны. Сбросив с себя одежды, я ступил в объятия этой баюкающей колыбели. Когда вода дошла до пояса, я нырнул. Вынырнув, я увидел на берегу силуэт. Мое обоняние различило тонкий и терпкий аромат Хильды.

Глава 11

Она ступила в воду и быстро подплыла ко мне. Без слов обняв меня за шею, вампирша обвила мой торс ногами. Ее голое тело плотно прижалось ко мне, и я почувствовал две округлости, которые касались моей груди.

Губы Хильды коснулись моих губ, но я не ответил на поцелуй. В этот момент во мне боролись желание и здравый смысл. При всем ее великолепии, меня чтото сдерживало.

Здравый смысл победил, и я отстранился от нее. Она удивленно взглянула на меня. Удивление сменил гнев. Искорки полыхнули в ее глазах.

Я недостаточно хороша для тебя? зло произнесла она, и ее слова эхом пронеслись над водной гладью.

Теперь я видел истинное лицо этой красавицы. Она обнажила клыки и гневно зашипела.

Ты пожалеешь, Повелитель, о том, что отверг меня.

Хильда отплыла от меня к берегу. Едва она ступила на сушу, как изза дерева показалась знакомая фигура. Это был Конрад. У меня уже пропало желание плавать, и я тоже направился к берегу.

Сверлящий взгляд вампира нисколько мне не мешал. Он продолжал держаться на расстоянии, пока я одевался. Хильда стояла невдалеке, растерянно глядя на нас. Наконец,

Конрад нарушил молчание.

Держись от нее подальше, Повелитель клана Надава. Она принадлежит мне. Если ты рискнешь хоть раз пойти на поводу у своих желаний, ты горько об этом пожалеешь.

Я рассмеялся. Мне смеет угрожать какойто жалкий вампиреныш, которому от Высвобождения исполнилось не больше ста лет.

Конрад, я слышал уже сегодня одну угрозу. Советую тебе не злить меня, ведь я могу очень быстро решить вопрос с таким надоедливым и назойливым существом, как ты. Проваливай и прихвати с собой свою красавицу, пока я не разозлился понастоящему.

Злость сотрясала тело Конрада. Я видел, как ему сложно сдерживать себя. Но он не самоубийца, чтобы открыто наброситься на меня. И он растворился в темноте, зло шипя.

Ночь порядком утомила меня. Глупая ревность вампира и откровенные действия красивой вампирши были забавны, но неприятный осадок на душе остался. Как было просто, когда я отвечал только за себя и только перед собой. Посторонние для меня не существовали, наши миры не пересекались. Теперь стало сложнее.

Я еще какоето время рассуждал о том, как круто изменилась моя жизнь за последнее время, но рассвет был готов оповестить о своем приходе первыми солнечными лучами. Не сложно догадаться, что нужно спасать свою шкуру. Правда, возвращаться в пещеру к Архреду не хотелось.

Я побежал туда, где мы с Альбертом переждали грозу. Предстояло отдохнуть перед серьезной схваткой. Решив, что следующей ночью я присоединюсь к клану Архреда, эту ночь я намеревался провести в одиночестве и тишине.

К моему удивлению, у узкого лаза я почуял присутствие вампира. Мой нюх определил Альберта. В подтверждение этому, он вышел ко мне навстречу из пещеры.

А я уже заждался. Солнце вотвот встанет, а ты, Повелитель, без укрытия, с осуждением сказал он.

Не ворчи, Альберт. У меня было небольшое приключение на Красном озере, успокоил я его.

Альберт спокойно кивнул головой, словно это было ему уже известно, и он ничуть не удивлен.

«Все же он удивительным образом чувствует меня», мелькнуло у меня в голове.

Впервые я встретил вампира, к которому я испытываю странную привязанность. Его можно даже назвать другом. Это было интересным открытием.

Мы устроились в тесной пещере, и я погрузился в подобие сна. Только на этот раз вместо воспоминаний, которые я видел каждый раз, передо мной возникла странная и абсолютно новая картина.

Я словно парил в воздухе над удивительно красивым замком, расположенном на высокой, поросшей лесом горе. Покрытые красной черепицей крыши выделялись на фоне серых стен. Усилием воли я приблизился к одной из башен. В одном из окон мерцал свет. Я очутился рядом и услышал негромкие голоса. Прислушиваясь к ним, мне удалось подслушать разговор.

Повелитель, шесть кланов объединились. К ним примкнул Карл приемник Надава. Наверняка, у него кандевилум. Мы обречены, донося до моего слуха первый голос.

Ты скулишь, Герман, как собака, которой отрезали хвост. Не забывай, что у нас армия голодная, многочисленная и обозленная. Особо резвые сейчас в подземелье дворца. Я специально не кормил их. Так им и кровь вампиров покажется сладкой, оборвал первого собеседника другой голос.

Сталь, звучавшая в этом втором голосе, выдавала силу и уверенность его обладателя. Чтото подсказывало мне, что я стал свидетелем реального разговора, так все было ярко и правдоподобно. И даже догадывался, кто скрывался за титулом Повелитель.

Осмар, услышал я сухой и тихий голос третьего собеседника. Не нужно быть столь самоуверенным. Ты недооцениваешь противника. Одно только то, что к ним присоединился Карл, говорит о том, что битва, скорее всего, будет проиграна.

И ты туда же, Влад? раздраженно ответил голос, принадлежавший Осмару. Я разобью их союз. Моя армия порвет в клочья все шесть кланов этих презренных Антедилувиан, а Карл Его я оставлю на конец. Пока они будут ломиться в Сигишоару, растрачивая свои силы, я буду готовиться к их приходу здесь в твоем замке.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке