Дебора Рэли - По ту сторону тьмы стр 15.

Шрифт
Фон

Больше всего за какую-нибудь еду.

Кусок говядины звучал прекрасно.

Ее рот наполнился слюной, но ее видения о средней прожарке были разрушены звуком приближающегося автомобиля. Ожидая, что Сальваторе бросится назад в тень деревьев, Харли приподняла бровь, когда он вместо этого скрестил руки и стал ждать, когда изящный черный Мерседес остановится на середине грунтовой дороги.

«Что теперь?», спросила она.

Сальваторе понюхал воздух. «Имп. Знакомый аромат».

«Твой друг?»

Я стараюсь держать за правило, как можно меньше проводить времени в компании импов. Улыбка коснулась чувственных губ Сальваторе, в то время как двери автомобиля распахнулись, и вышла высокая женщина с прекрасными изгибами и ошеломляющей копной мерцающих рыжих усиленных волос. Конечно, есть исключение в каждом правиле.

«Ублюдок», пробормотала Харли, удивленная уколом зависти.

Хорошо, женщина была потрясающе красива с бледной кожей и раскосыми изумрудными глазами. Но что за женщина с мозгом размером с горошину, ехала по проселочным дорогам страны в откровенном черном платье, которое едва прикрывало зад, на трехдюймовых каблуках?

В обуви стриптизерши? Здесь? Действительно?

Харли никогда не фантазировала о том, чтобы стать одной из тех престижных женщин, которые меняли красоту для богатства. Ей нравились женщины, которые могли надрать зад.

Отдайте ее Ларе Крофт или Золушке на любой день.

Не волнуйся, cara, протянул Сальваторе. Я неожиданно стал зависимым от одной особой женщины. Нет никого другого, кто возможно мог соблазнить меня.

Ну, да, конечно.

Она закатила глаза. Никакой человек не был бы так талантлив в постели как Сальваторе, даже читая книги с практическими рекомендациями.

«Скажи это своему гарему», подразнила она.

Ему удалось выглядеть удивленным. «Я сообщу, если приобрету таковой».

«У Короля Оборотней нет гарема? Я не верю в это».

Быть королем не означает номинальное положение, Харли. Его плечи поднялись в беспокойном движении, как будто в ответ на вопрос, какое тяжелое бремя он нес, его выражение лица стало внезапно холодное. Гонка за выживание оборотней зависит от меня, я должен спасти их от исчезновения. Это не оставляет много времени на женщин.

Плывя, да, фактически плывя вокруг передней части автомобиля, имп откинула длинную копну рыжих волос, и аромат слив наполнил воздух.

Ваше Величество? Она опустила голову в странно формальной манере. Я Тоня, сестра Троя.»

«Боже».

Тоня к ужасу Сальваторе хихикнула. Я полагаю, Вы помните моего брата близнеца?

«Его трудно забыть».

«Это его подарок».

Это не то, что я хотел услышать. Золотые глаза сузились в опасном выражении. Как Вы нашли меня?

Тоня указала пальцем в направлении Харли. Я нашла ее. Она точная копия своей сестры.

Харли забыла ее неблагоразумную неприязнь к импу. «Вы знаете моих сестер?

Я работала в Чикаго до прошлого месяца, затем я перешела в клуб Вайпера, сюда.

Вайпер открыл клуб на этих задворках? Сальваторе на тихие сельскохозяйственные угодья. Это не кажется Меккой для демонов.

У нас есть специальное кафе, которое обслуживает людям и примыкает к зданию для нашей более экзотической клиентуры. Имп послала Сальваторе тлеющую улыбку. Сука. Вы предлагаете правильную цену, и они за много миль найдут Вас.

А Ваша работа предполагает поездки по дорогам для потенциальных клиентов? отрезала Харли.

Тоня преднамеренное пробежала рукой по бедру, ее глаза обладали

стол из грецкого ореха и деревянные полок, которые вместили кучу высокотехнологичных технических средств наблюдения, которые заставят ЦРУ облизнуться. Вместо этого она сконцентрировалась на картинах французских Импрессионистов, которые были повешены на обшитых панелями стенах и тщательно сохранены в витринах.

Господи. Они захватывали дух, но конечно они должны быть в музее?

«Так, значит слухи верны».

Харли медленно обернулась и не была удивлена, обнаружив изящного красивого вампира с длинными черными волосами и испанскими чертами, прислонившегося к дверному косяку, изучая ее со слабой улыбкой. Она уже ощутила его подход.

«Боюсь спрашивать», пробормотала она.

«Тебе не следует тут быть. Оттолкнувшись от двери, он медленно подошел и встал прямо перед ней. Одетый в черный шелковый костюм и черный галстук, он заполнил комнату с своей холодной властью. «Ты так же прекрасна, как твоя сестра.

«Ты знаешь мою сестру?»

«Я Сантьяго, и для меня является большой честью называть Дарси своей королевой».

«Королевой». Она тряхнула головой. «Невероятно».

Брови вампира взлетели вверх. «Для тебя это проблема, что она является женой вампира?»

Губы Харли скривились. Она не была обеспокоена тем, чтобы открыть, что ее сестры вышли замуж за древесных лягушек.

Нет. Мне сказали, что мои сестры были убиты. У меня все еще в голове не укладывается, что они живы и здоровы.

Был намек жалкого юмора в темных глазах. Дарси очень даже жива и довольно счастлива и периодически пинает Стикса, чтобы держать его в узде.

«И она счастлива?»

Конечно. Его пристальный взгляд, сознательно скользнул вниз, чтобы оценить изгибы ее тела под майкой. Вампиры обладают обширными знаниями того, как понравиться женщине.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора