Софія Лонг - Изгнанная жена или новая жизнь стр 36.

Шрифт
Фон

В итоге я обменяла несколько украшений на камень-страж и магическую шкатулку. Покидая лавку артефактов, я почувствовала себя удовлетворённой не только тем, что совершила удачный обмен, но и тем, что начала понемногу погружаться в эту жизнь. Эти магические предметы были не просто вещами они давали мне ощущение безопасности и контроля в новом, незнакомом мире.

В середине ярмарочного дня, когда основной наплыв покупателей и не думал

спадать, Делла с хитрым прищуром потянула меня за руку к небольшому прилавку, который мы заранее обустроили для продажи наших товаров.

Попрощавшись с Ельгой и детьми, мы принялись разбирать непроданные товары.

Ну что, Лианна, покажем местным, что мы не только покупаем, но и умеем продавать? Делла подмигнула мне, доставая из корзин наши изделия.

Перед нами на прилавке появились корзины, которые мы вместе плели за последние дни. Они выглядели довольно крепкими и, по словам Деллы, вполне подходили для хозяйственных нужд. Я и сама удивилась, насколько быстро научилась этому ремеслу плетение оказалось более увлекательным, чем я думала. Рядом с корзинами Делла аккуратно разложила полотенца с её собственными вышивками аккуратные узоры, цветочные орнаменты, которые она вышивала долгими вечерами.

Теперь посмотрим, удастся ли нам их продать, сказала она, потирая руки и с нетерпением ожидая покупателей.

Первыми к нам подошли женщины из соседних деревень. Они с интересом рассматривали корзины, проверяли их прочность, а потом не удержались и начали рассматривать полотенца.

Ах, какие милые вышивки, вздохнула одна из женщин, поднимая полотенце. Это твоих рук дело, Делла?

Да, моих, с гордостью кивнула она. Но плетёнки это уже труд Лианны.

Неужели? удивилась другая женщина, оглядывая меня с любопытством. Не думала, что такая леди возьмётся за плетение.

Я лишь улыбнулась, не став вдаваться в подробности, почему я вдруг стала плести корзины. Всё равно что объяснить, что я попала в чужое тело и пытаюсь как-то освоиться в этом мире.

Ну что ж, продолжала женщина, кивая головой, возьму у вас две плетёнки, да и пару полотенец. Деньги у меня с собой, да и товар ваш нравится.

Мы с Деллой дружно закивали, принимая её монеты.

За день к нам подошли ещё несколько покупателей, каждый из которых заинтересовался то корзинами, то полотенцами. К концу дня, когда солнце уже клонилось к закату, нам удалось продать большую часть товара.

Наконец то я смогла выдохнуть. Всё-таки, мир вокруг меня словно стал чуть менее чужим и, даже такие простые вещи, как продажа корзин и полотенец, помогают обрести уверенность в себе.

Вот, держите, госпожа, это вам, Делла протянула мне несколько блестящих на ладони монет. Ваша доля за корзины.

Мне? Но ведь это была твоя идея...

Ну уж нет, твёрдо сказала она. Вы трудились не меньше меня, и за это вам полагается вознаграждение.

Я с благодарностью приняла монеты, чувствуя в душе какое-то тёплое удовлетворение. Это был первый раз, когда я сама заработала что-то в этом мире. Деньги были небольшие, но важен был сам факт я сделала что-то полезное и получила за это вознаграждение.

Когда торговля была завершена, мы с Деллой и Арчибальдом вернулись к замку с полными корзинами продуктов, тканей и небольшими подарками для всех, а так же с новыми, пусть и скромными, средствами, которые выручили за наши товары.

Наступал вечер, и солнце постепенно садилось, окрашивая небо в нежные тона. Я была уставшей, но в какой-то мере счастливой.

Ну что, госпожа, не так уж и сложно, правда? улыбнулась Делла, наполняя воздух своим заразительным смехом. Мы, как обычно, сидели на кухне и пили травяной отвар.

Ты права, улыбнулась я в ответ. Это было даже приятно. Может, в следующий раз сделаем ещё больше.

Теперь оставалось только ждать, когда вновь появится Леонард и господин Монт с новостями о повторном ритуале. Но сегодняшний день подарил мне нечто большее осознание, что в этом мире я могу жить, несмотря на все трудности и вызовы, которые ещё предстоят.

10. Возвращение

Герцог снова приехал. И не один. С ним тот господин, как его... юрист, кажись.

У меня внутри всё сжалось. Леонард... Опять. А вместе с ним господин Монт. Это могло означать только одно: они нашли способ завершить ритуал. Казалось бы, я должна радоваться, но вместо этого ощутила в груди глухое беспокойство.

Когда Леонард и поверенный вошли в замок, муж окинул взглядом обстановку, как будто проверял, не изменилось ли чего за время его отсутствия.

Лианна, произнёс он, его голос был строгим и немного усталым, господин Монт хочет обсудить с тобой важные детали. Пройдемте в гостиную, жестом пригласил

он, словно хозяин дома.

Я прошла и уселась на один из стульев, что стояли около большого круглого стола, за которым, обычно собирались гости.

Господин Монт вошёл самый последний. Я заметила, что он что-то держит в руках свиток, старый, с пожелтевшими краями, и маленький деревянный артефакт, который выглядел как древняя печать.

Леди Лианна, Монт слегка поклонился, глядя на меня подчёркнуто вежливо. После наших попыток провести ритуал, я был крайне заинтригован, почему кольца не сгорели. Я провёл несколько дней, изучая архивы герцогства, и нашёл весьма любопытную информацию.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке