Бейбет, мое терпение кончилось, Алонзо строго сжал губы. Я должен терпеливо сносить присутствие этого блестящего, но сумасшедшего итальянского музыканта? С меня достаточно необузданного ирландца, на встречу с которым мы едем.
Папа, Фред Фостер эксцентричный человек. Но вы сами говорите, что он блестящий музыкант, Джеси показал необычную для него твердость характера. Наше положение, как вы часто напоминаете нам, обязывает нас не только «терпеливо сносить» этого гения, но и поддержать его.
Алонзо настолько удивил и в то же время обрадовал горячий блеск в глазах сына, что он отнесся к Фреду с редкой предупредительностью.
Мистер Фостер, сколько вы зарабатываете на улице? спросил он Фреда. Тот тяжело дышал, с радостной улыбкой глядя на своих друзей.
Деньги для артиста не главное, мистер Карвало. Я могу
играть на моем Страдивари где угодно и совсем бесплатно. К сожалению, человек должен есть. Мне хватает, чтобы прокормиться и заплатить за квартиру тете Габриеля. А как вы чувствуете себя, мисс Карвало? Тон Фреда сразу изменился. Он полузакрыл глаза, вслушиваясь в звуки ее нежного голоса.
Мис тер Фос тер, сказала Бейбет по слогам, зная, что ему нравится, как она произносит его имя. Мистер Фред Фостер, я чувствую себя хорошо, спасибо. Вы ужинали?
Я я не помню, мисс Карвало. Знаете, когда я играю, забываю о еде для меня музыка пища
Любви, Федерико? спросила Бейбет. Фреда усадили в коляску и повезли в Китайский квартал.
ГЛАВА 28
Наверное, не нужно было делать этого, Габриель? Кажется, я напугала ее.
Просто она поражена. Многие из этих людей никогда не видели золотоволосой блондинки, cara. Думаю, ей хотелось прикоснуться к тебе, чтобы убедиться, что ты настоящая.
Габриель наблюдал за Дженни, очарованный ее неподдельным интересом к увиденному. Они проходили под длинными, вертикально повешенными вывесками с китайскими иероглифами, мимо крошечных магазинчиков, в которых продавали фарфоровую посуду, миниатюрные статуэтки восточных божков, коробки китайского чая. В овощной лавке лежали горы бледно-зеленой и брюссельской капусты, водяные орехи, по стенам были развешены плети зеленого горошка. В другом магазинчике ворвань, плавники акулы, копченая наживка кучками разложена на донышках банок.
Габриель, взгляни сюда. Посмотри на это! то и дело восклицала Дженни. Ее изумляло буйство красок и звуков, окружавших их. Одно экзотическое зрелище сменялось другим черноволосый малыш с фарфоровым, как у куклы, личиком, китайская пагода, мальчики, торгующие связками шутих. Они время от времени запускали одну или две, рекламируя свой товар перед Днем Независимости.
Что это они делают? Дженни остановилась возле группы мужчин, столпившихся вокруг перевернутого ящика.
Играют в фэн-тэн. Хочешь сыграть? спросил Габриель, доставая мелочь из кармана.
Как я могу играть, если я впервые слышу об этой игре? она подошла поближе к играющим.
Крупье кладет фасоль в чашку, потом высыпает, но не всю, играющие делают ставки и пытаются угадать, сколько осталось в чашке.
Я все равно не понимаю, в чем заключается смысл, призналась она, наблюдая за игрой. А им известно, сколько фасолин крупье кладет в чашку? Рискнуть, что ли?
Дженни, ты игрок, хотя думаешь иначе. Уверен, ты не откажешься от игры. Иногда слепой случай приносит удачу, cara. Прислушайся к своей интуиции, Габриель положил на ящик двадцать пять центов. Леди ставит.
Крупье бросил на него невыразительный взгляд.
Никаких женщин, прошептал он, глядя волком на Дженни, но вежливо поклонился. Плохая примета.
Женщина с золотыми волосами, о'кей, Габриель положил еще четверть доллара. Дженни приняли в игру. Наугад она выбрала цифру «двенадцать» и выиграла кучу денег доллар и двадцать пять центов для себя и семьдесят пять центов для молодого китайца в черной рубашке со шрамом на правой щеке. Когда они забирали каждый свою долю выигрыша, их руки встретились. Мужчина резко отдернул руку и впервые поднял на нее холодный апатичный взгляд. Она отдала выигрыш Габриелю, взяла его под руку, и они отправились дальше.
Ты не просто игрок, тебе еще и везет. Сохраню на счастье одну монетку из твоего выигрыша. Ты тоже сохрани, Габриель нежно поцеловал ее. Теплая монета скользнула в вырез платья и упала в ложбинку на груди.
А куда мы денем остальные?
Габриель взял ее за руку и повел назад к китайскому храму. Над медным подносом, стоящим на нижней ступеньке, горел фонарик. Поднос был почти полон монет. Габриель положил деньги на самую середину подноса.
Эти золотые и серебряные монеты сделаны из китайской бумаги. Когда на следующей церемонии их сожгут, монахи найдут наши монетки среди пепла. Они поймут, что у нас есть заветное желание, и помолятся за нас. Загадай желание, cara, и оно обязательно сбудется.
Дженни кивнула, посмотрела на небо и закрыла глаза, загадывая. Черные глаза Габриеля
с любовью смотрели на прекрасное лицо, освещенное фонариком. На нежные щеки падала тень от длинных ресниц.
Ты загадал, Габриель?
О да, cara, он улыбнулся. Загадал.
Какое удивительное и чудесное место, Габриель.