о сказках, которые Бейбет очень любила. И еще потому, что все вокруг говорили ей, что рядом с прялкой она выглядит очаровательно и эффектно.
Элфрид почти такого же роста, как Габриель, она внимательно оглядела Агнелли с головы до ног.
Если бы это была не Бейбет, а другая женщина, такой взгляд, несомненно, взбесил бы Дженни, но она знала, что ее подруга не заглядывается на мужчин, в том числе и на этого представителя сильного пола, который кажется очень довольным собой.
Нет, у Элфрида не совсем такой размер, Джен, как у этой ожившей статуи Микеланджело. Плечи Элфрида не идут ни в какое сравнение, и шея у него тощая И талия у него полнее. Да и не совсем такой рост. Умелая рука устранит все недостатки. Бейбет все еще нетерпеливо дергала шнурок звонка, когда Элфрид вошел в комнату.
Вы звонили, мисс? холодно спросил он.
Его раздражение мог заметить лишь человек, хорошо знавший дворецкого. Дженни почувствовала себя неловко. Бейбет ничего не заметила.
Да, да, конечно, я звонила. Станьте с Габриелем спина к спине. А, вот как Она кивнула. Элфрид, покажи нам свой гардероб. Дворецкий побледнел.
Мой что, мисс? Прошу простить за смелость, мисс, но могу я спросить, зачем?
Он казался совершенно спокойным, однако, на самом деле был оскорблен посягательством на свою частную жизнь.
Габриелю Агнелли нужен приличный смокинг. У тебя есть подходящий? Ты можешь одолжить его на время?
Мужчины все еще стояли рядом.
Что мне нужно? Эй, Дженни, что здесь происходит? Габриель недовольно рассмеялся.
Бейбет приглашает нас на званый обед вечером и ей хочется увидеть тебя в смокинге.
У меня нет вечернего платья, мисс, вмешался Элфрид. У меня есть фраки для обслуживания за завтраком, а не за ужином.
Фрак тоже подойдет. Спасибо, Элфрид. У тебя, несомненно, найдется белый жилет и туго накрахмаленная белая манишка? Мы скажем, что у графа д'Агнелли пропал багаж
Мы ничего не скажем, Габриель оглушительно захохотал. Я полагаю, что «граф» сам найдет подходящую одежду, которая будет хорошо сидеть на нем. Если мне придется сыграть роль графа, то кем будет Дженни?
Он мысленно несколько раз одел ее в разные наряды. Ей подойдут черные кружева и рубины, спускающиеся в ложбинку бюста. Или светло-синий шелк и жемчуга. Ее простая красота заслуживает, чтобы поразить изяществом и блистать в любом обществе, ей совсем не нужны никакие драгоценности. Достаточным украшением служат смеющиеся синие глаза и каскад блестящих золотых волос. «Даже если так, подумал Габриель, Дженни будет носить бриллианты, хотя сияние ее собственной красоты затмит их блеск».
Дженни будет шведской герцогиней. Так, что еще? спросила Бейбет. Габриель, вы умеете танцевать?
Влюбленные посмотрели друг на друга.
Мы встретились с Габриелем во время танца и только потом заговорили. Она нежно взглянула на Габриеля. Он лучший танцор.
В ожидании Габриель бродил по большому мраморному холлу, на стенах которого висели картины эпохи Возрождения. Увидев Дженни, спускающуюся по широким ступеням лестницы, он застыл на месте.
Бог мой, все херувимы и серафимы на этих полотнах не сравнятся с тобой по красоте, сказал он тихо и протянул ей три белые розы. Можно я поцелую тебя? Он подал ей руку, когда она остановилась на нижней ступеньке.
Раньше ты не спрашивал об этом. Просто целовал, она потянулась к его замечательным губам. Теперь придется снова красить губы, вздохнула Дженни, осторожно стирая кружевным платочком помаду с губ Габриеля.
Моя прекрасная леди, быстро сказал он, глядя ей в глаза. Тебе незачем красить губы, cara. Они у тебя такие свежие и яркие.
Они неохотно отодвинулись друг от друга, когда на лестнице послышались шаги Джеси.
Свежие губы? Какой
красноречивый этот Гейб! Дай-ка я посмотрю на леди. Да, ты прав, действительно райский цвет. Он улыбнулся, глядя Дженни в глаза. Его губы находились так близко от ее рта, что Габриелю показалось, что он собирается поцеловать Дженни. Его подозрение насчет Карвало и Рокко Карвало и Дженни еще не рассеялись. Его лицо потемнело от гнева.
Бейбет скоро будет готова? Дженни отвернулась от Джеси.
Моя сестра всегда заставляет себя ждать, сказал он, вздыхая. Это помогает ей почувствовать свою власть и значительность. Ну, а наш работяга, столяр-краснодеревщик, сегодня выглядит, как настоящий джентльмен. Правда, одет не совсем по американской моде. Но предполагается, что сегодня вечером ты иностранный аристократ.
Высокий, стройный Габриель был неотразим в черном вечернем костюме. Под смокингом надет длинный жилет в талию. Костюм прекрасно сидел на его великолепной фигуре. Белоснежная рубашка оттеняла романские черты его смуглого лица. Дженни решила, что он очень элегантен, как настоящий аристократ, и никому не придет в голову задавать вопросы о его происхождении.
Я и есть иностранный аристократ, Габриель холодно улыбнулся Джеси и предложил Дженни руку. А вот и мисс Карвало.
Мне не следовало отдавать тебе это платье, Дженни, Бейбет бесшумно ступала по лестнице. На ней было прекрасное вечернее платье из атласа цвета слоновой кости. Ты выглядишь шикарно. Сегодня вечером ты будешь иметь огромный успех.