Джойс Майерс - Искушение стр 18.

Шрифт
Фон

В нем заключена жизнь. Как непостижимо и таинственно, задумчиво сказала она. Положи, пожалуйста, на место. Надеюсь, два тощих кота, которых Медея принесла в своей корзине с причала, не проберутся на голубятню.

Они вышли из сарая. Снегопад уже прекратился.

Впервые я увидел тебя в Бремене. Наблюдал за тобой издали. Сегодня я вижу тебя своим сердцем. Кто знает, что может случиться завтра? Мы должны быть вместе каждую ночь, дарить друг другу счастье и не думать о расставании, чтобы ни случилось. Габриель прислонился спиной к стене голубятни. Дженни положила голову ему на плечо.

Я не собираюсь жить настоящим. У меня есть планы и мечты, которые могут сбыться, если я очень постараюсь. Я должна попытаться жить по-своему.

И я не вхожу в твои планы? Прекрасно. Он пожал плечами. Похоже, что отец Ингри тоже. Ты совсем не скучаешь по нему? Габриель закурил, глядя прищуренными глазами на поднимающийся дымок.

Нет, я надеюсь, что больше никогда не увижу его, Дженни почувствовала озноб от холода и от злости на человека по имени Чарлз Торндайк.

Ты любила его? резко спросил он.

Думала, что люблю, пока не узнала поближе. Теперь я понимаю, что просто жалела его. Одинокий человек вдали от родного дома. Чарлз говорил, что его сведут с ума темные холодные дни скандинавской зимы Дженни сомневалась, стоит ли рассказывать об этом. Его звали Чарлз Торндайк. Он был торговым атташе в посольстве.

Значит, этот чудесный джентльмен, атташе, научил тебя своему языку? Габриель взорвался. Его ревнивый гнев был неожиданным для девушки. И в знак благодарности ты согревала его постель в зимние холода? Не хочешь ли изучить итальянский? Я охотно сделаю это.

Он швырнул папироску на крышу и злобно раздавил ее каблуком. Уперев руки в бока, он угрожающе навис над Дженни. Она отступила и тоже подбоченилась.

Не смей разговаривать со мной таким тоном, Габриель Агнелли! сказала она холодно. Дженни побледнела, но держалась с достоинством. Она гордо выпрямилась и вскинула голову. Человек, который живет сегодняшним днем и скоро станет для меня воспоминанием, не имеет права вмешиваться

Моя фамилия Агнелли. Твой итальянский необходимо усовершенствовать, а я не знаю по-шведски ни единого слова. Может быть, ты меня научишь, а? Подумай-ка над этим. Возможно, ты научишь меня и еще чему-нибудь, не только языку?

Skal! Негодяй! Вот тебе шведское слово. Единственное, какое ты услышишь от меня, в душе Дженни кипел гнев. Она схватила свой бокал. Ей хотелось выплеснуть ему в лицо драгоценное кьянти, но она сдержалась и с силой запустила им в стену голубятни. Жалобно закричали птицы.

Хотя тебя это и не касается, я скажу. До Чарлза и после него у меня никогда не было мужчин до сих пор. Удивлен? Вы оба научили меня одному.

Чему же? Габриель нахмурился. Ему явно не понравилось, что его сравнили с Чарлзом, кем бы он ни был.

Я поняла, что ничего не понимаю в мужчинах, что всегда ошибаюсь и обрекаю себя на горькие неудачи, Дженни резко повернулась и пошла к пожарной лестнице. Но спуститься ей не удалось. По лестнице поднимался Рокко Агнелли.

Доброе утро! Он удивленно потер рукой заспанные глаза. Вы встали так рано? Гейб показывал вам голубей? Он любит смотреть на птиц, мальчик прошел в голубятню, и вскоре в розовеющее утреннее небо взмыла, шумя крыльями, стая птиц.

Утром и после роботы два-три часа мы тренируем летунов. Этих птиц мы называем «летунами». Тех серых, что на улице,

«крысами». Хорошо мы придумали? спросил Рокко гордо. Дженни любовалась взлетающими птицами, вспыхивающими на солнце белыми перьями на концах крыльев. Отдельные голуби слились в одну, летящую клином стаю, дружно взмывали ввысь и кружили в синем небе. Габриель, как ястреб, хищно смотрел на Дженни.

Как прекрасны они в полете! девушка улыбнулась мальчику.

Мы устраиваем голубиные соревнования три-четыре раза в неделю, а летом каждый день. Правда, Гейб?

Что это за соревнования? Гонки? Дженни холодно посмотрела на Габриеля. Он стоял, скрестив на груди руки, говорил короткими резкими фразами.

Нет, не гонки. Другое. В Италии этим занимаются много веков. Две стаи голубей из соседних голубятен гоняются в небе друг за другом. Через некоторое время хозяева бросают корм, свистят и машут своими флажками. Летуны опускаются. Некоторые птицы забывают, где живут. И улетают с чужой стаей в чужую голубятню. Игра заключается в том, чтобы твоя стая привела домой как можно больше чужих птиц.

Иногда летом к нашей стае прибивается сорок, а то и пятьдесят голубей в неделю, сообщил Рокко, держа руки за спиной. Он и сам-то напоминал гордого голубя. И вдруг Дженни увидела, что он точная копия Габриеля, только меньшего размера. Хотя цвет глаз и волос мальчика несколько светлее, сходство было необычайным, особенно губы, подбородок и широкие плечи. Ей хотелось взъерошить мальчику волосы, но она сдержалась.

В субботу мы играем против кривого Джека. Посмотрите, вон его голубятня, через четыре крыши. Вы придете? спросил он.

Хотелось бы прийти, Рокко, но я уже буду далеко отсюда. Скоро приедет дядя Эвальд, может быть, даже сегодня и заберет нас в Айову Мне пора идти к детям. И, не взглянув на Габриеля, Дженни ушла.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора