А его волосы Густые локоны не были обычного цвета. Они не были светлыми или темными. Богатым цветом его волосы напоминали старинное золото, и кое-где в них посверкивали янтарные пряди.
Несомненно, он был сотворен с определенной и единственной целью разбивать бедные женские сердца.
И все же Порция не была склонна поддаваться чарам. Особенно чарам этих отвратительных мерзких жаб из Лондона.
Так почему же спину ее начало покалывать? Не от того ли, что он следовал за ней по пятам? И почему сердце теперь колотилось так болезненно и громко, что Порция опасалась, как бы ее сердцебиение не услышала вся гостиница?
Порция пыталась успокоиться и убедить себя, что она всего лишь устала. Ее гостиница заполнена до отказа, до самых стропил. И виной тому внезапно разыгравшаяся буря. Только потому что большая часть постояльцев не имела возможности снять самый богатый и дорогой номер, Порция могла предоставить его в распоряжение несносного лондонского хлыща.
Право же, какая жалость, что она не может отказать ему в приюте. Любой болван, истративший целое состояние на такую нелепую одежду, заслуживал того, чтобы как следует промокнуть. А так оставалось надеяться хоть на то, что его сапоги намокли и так заляпаны грязью, что едва ли их можно будет привести в порядок.
Да. Принимая во внимание, что с этой бурей прибавилось столько работы, мозг ее был перевозбужден и утомлен, и потому ей мерещилась чепуха. В этом не могло быть ни малейшего сомнения.
Наконец, достигнув конца длинного коридора, Порция вытащила из кармана тяжелое кольцо с ключами и отперла дверь.
Переступив через порог, она окинула быстрым критическим взглядом спальню, особо задержавшись на окнах, обрамленных недавно выстиранными синими бархатными портьерами, а также на тяжелой мебели красного дерева, сверкающей свежей полировкой.
Потом сделала шаг в сторону, давая гостю возможность войти в комнату. Ее развернутые плечи выражали неосознанную гордость.
Наши комнаты не так велики, как в других гостиницах, сказала Порция. Но постели чистые, и белье свежее. В дальнем конце комнаты вы найдете дверь, ведущую в небольшую гостиную, из окна которой открывается вид на лес.
На губах ее появилась улыбка, способная пленить даже птиц на деревьях.
О, в такую бурю это самый подходящий порт.
Вы правы.
Она вложила ключ ему в руку. Несмотря на свою странную реакцию на этого человека, Порция стремилась поскорее уйти из комнаты. Непривычный трепет в животе и то, что она никак не могла усмирить свое дыхание, смущали ее.
Пожалуйста. Если вам понадобится служанка, достаточно дернуть за шнур звонка.
А если мне понадобитесь вы?
Она приняла самый неприступный вид, который должен был повергнуть в смятение любого и отмести самые дерзкие притязания.
Кто-нибудь из слуг растопит в вашей комнате
камин и позаботится о ванне. Голос ее стал ледяным. Полагаю, у вас есть багаж?
Этот наглец посмел издать тихий смех, будто его позабавил ее отпор.
Ваш грум обещал присмотреть за ним, заверил ее Фредерик.
Хорошо.
Она резко рванулась к двери, не заботясь о впечатлении. Ее стремительный уход походил на бегство. Внезапно комната показалась Фредерику слишком маленькой.
Если это все
А как насчет ужина?
Усилием воли Порция заставила себя остановиться, но не обернулась.
Кухарка приготовила пастуший пирог. Его подадут вам в вашей гостиной.
Вообще-то я предпочел бы поесть за общим столом, заявил он, намеренно и подчеркнуто показывая свое несогласие. Нет ничего более бодрящего, чем тереться локтями о локти местных жителей.
Высокомерный осел, пробормотала она себе под нос.
Прошу меня простить! Вы что-то сказали?
Наслаждайтесь покоем, ухитрилась она выговорить, прежде чем вышла из комнаты.
Глава 3
Значит, этот хлыщ задел ее за живое. В чем дело?
Он был просто еще одним постояльцем в длинной череде гостей, останавливавшихся в ее гостинице. Пройдет сегодняшний вечер и его образ изгладится из ее памяти.
Да, волноваться не о чем.
Еще раз глубоко втянув в легкие воздух, Порция улучила момент, чтобы обвести взглядом темные панели и деревянные перекрытия потолка в широком коридоре.
Она унаследовала эту гостиницу по смерти своего почтенного пожилого мужа Томаса Уокера. С тех пор как почти сто лет назад двери этого заведения впервые открылись для постояльцев, оно неизменно было весьма доходным и стало еще более процветающим с тех пор, как ее супруг проявил здравый смысл и пристроил к дому еще одно крыло, чтобы удовлетворить потребности тех, кто проезжал в экипажах, направляясь в Винчестер.
Однако именно при Порции гостиница «Герб королевы» получила известность в округе.
После смерти мужа, когда весь штат гостиницы стал подчиняться ей, у Порции не оставалось иного выбора, кроме как положиться на свои женские инстинкты. Лишившись общительного мужа и его обаяния, поддержанного многолетним опытом, она решила, что использует все то, что было ей отпущено природой, чтобы заведение процветало. А природой ей было отпущено умение толково управлять хозяйством и обеспечить комфорт своих постояльцев так, чтобы они чувствовали себя как дома.