Чернышова Алиса - Когда падает небо 1. стр 6.

Шрифт
Фон

иметь достаточно храбрости и силы. Они не так страшны, как хотят показать людям. Не страшнее людей, разве нет?

Это точно. Не страшнее людей, вот в этом Кира действительно не сомневалась.

Ну я же говорю! Не вешай нос! Ты же из нас двоих всегда была идущей вперед!

Всех пугает разное, пожала плечами Кира, никогда не знаешь, что именно тебе будет казаться ужасным Но не будем об ужасах. Ты уже думала, что потом будет?

Потом? Ты имеешь в виду

Когда все драконы будут убиты. Когда-нибудь придёт это время, верно? Нас ждет какое-нибудь будущее, мирное будущее. Ты уже говорила об этом со своим возлюбленным?

Лиза тряхнула головой так, что ее роскошные косы засвистали в воздухе, как кнут. Кира признала для себя, что это действительно красноречивый ответ.

Ну правда, Кир, что с тобой не так? Неужели ты сама не говорила, что надо жить настоящим, что разговоры о будущем только пугают мужчин?

Возможно. Но у нас здесь не современный мир, и большая любовь обычно не любит ждать. Я думала, возможно, он уже говорил с тобой о ваших общих планах на будущее. Не знаю там дом, куда вы поедете, места, которые он тебе покажет. И всё такое.

Лиза махнула рукой:

Время от времени ты бываешь слишком практичной, Кира! Мы молодые. Мы живем здесь и сейчас. Неужели у тебя не так с твоим Лео? Он, конечно, тот ещё зануда, но я не верю, что вы обсуждаете имена будущих детишек.

Ты права, не обсуждаем Хорошо, я пойду спать. Долгий день.

Да, иди. Марон мне сказал по секрету, что после полуночи нас разбудят.

У Киры упало сердце.

Неужели начинается?

Да, улыбнулась Лиза солнечно, начинается! Мы наконец-то начнём убивать драконов.

Ave Caesar, пробормотала Кира, morituri te salutant.

Что за ерунду ты опять бормочешь?

Желаю спокойной ночи.

А. И тебе.

Ну да. Всем им.

2

* * *

Не видно, нет? дама была настроена довольно решительно. Я убираю!

Почтенный Уилмо, счастливый отец троих детей (и не такой уж счастливый зять), почувствовал непреодолимое желание побиться головой о стену.

Здесь чисто, сказал он, не очень надеясь на результат, но не желая сдаваться без боя. И всё совершенно точно лежит на своих местах!

Старая дама смотрела на него с той разновидностью внимательности, которого обычно удостаиваются на редкость безобразные насекомые.

Мой бедный друг, сказала она, возможно, по меркам той среды, где ты вырос, здесь и чисто. Но в солидном обществе люди так дел не ведут.

Здесь не солидное общество, а мой кабинет, попробовал Уилмо снова. Вы понимаете, о чем я говорю?

Кабинет уважаемого человека? А так похоже на помойку! Ты представляешь, что о тебе думают твои клиенты?

Что я хорошо выполняю свою работу и делаю выгодные предложения, огрызнулся Уилмо. Открою вам секрет, бабуль: всем глубоко плевать, что у меня там и как. Серьезных людей волнует только дело!

Старая ведьма упрямо поджала губы: она ненавидела, когда ее звали бабулей. И Уилмо этим с удовольствием пользовался, хотя и понимал, что по сути глубоко не прав.

Все еще стройная, несмотря на более чем солидные лета, с идеальной осанкой, всегда одета, как для светского раута, госпожа Эмилия излучала аристократизм и стервозность, как солнце лучится теплом. Все ее многочисленные потомки отказались от несказанного счастья в виде любимой мамочки-бабушки (верное подчеркнуть). И Уилмо тоже бы с удовольствием отказался, видит драконье Небо. Но последнюю просьбу покойной жены, все еще безгранично любимой, он не мог просто забыть, как полуденный сон, или отбросить, как сломанную игрушку. Леди Алия, прекрасная, как зимнее утро, в свое время отказалась от семьи, и магического образования, и жениха-колдуна всё это ради того, чтобы быть с ним, Уилмо, рядом

Он никогда не просил. Никогда.

Никогда не надеялся куда ему, сыну пьяницы и дворового работяги, на что-то подобное надеяться? За плечами ни денег, ни образования, ни перспектив, ни капли магии Всегда, с самой первой встречи, он любил Алию слишком сильно, чтобы пожелать ей такой судьбы. Нет, он хотел для нее лучшего

Но она желала только его.

За все те годы, что судьба позволила им быть вместе, Уилмо так и не понял до конца, почему. Но пытался, как мог, оправдать доверие: сделать дом для нее полной чашей, дарить маленькие подарки, обустроить своими руками ей всё лучшее Уилмо много работал, упорно шел вперед,

и его старания окупились. Он, конечно, так и не стал ни лордом, ни колдуном, ни удивительным богачом. Но открыть и развить собственное дело в драконьей Железной Долине многое стоило.

Жаль, что Алия не так уж долго смогла наслаждаться этим счастьем.

Но, так или иначе, Уилмо оставался уважаемым дельцом. И не был обязан выслушивать бредни от какой-то старой, давно потерявшей здравый смысл

У тебя нет никакого вкуса, не смолкала старуха. А что хуже, нет понимания. Ты говоришь, что они заказывают у тебя, потому что это выгодно, и им плевать на имидж. Но ты должен понять одну простую вещь: никогда и никому на самом деле не плевать. Что бы ты там ни думал.

Ну вот, пожалуйста. Снова начинается.

Будьте добры, не делайте вид, что вы меня гораздо умнее. Выглядит неубедительно и убого, поверьте на слово.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке