Пожилой лекарь проводит у меня каждый день по нескольку часов кряду, объясняя элементарные вещи. Моя голова при этом работает странно.
Например, я знаю, что нужно поблагодарить, человека за помощь, что леди всегда обязана улыбаться и недопустимо показывать своё дурное настроение. Знаю, что нужно содержать своё тело в чистоте и пить по утрам чуть тёплую воду, уважать старших и не встревать в мужские разговоры но я совершенно, вот совершенно не помню своих родителей! А теперь ещё выясняется, что я не могу читать.
Вы хотели меня видеть, ваша светлость?
Да, проходите. Миа, принеси нам с господином лекарем чаю, пожалуйста.
Я мигом, ваша светлость.
Миа исчезает за дверью, а я протягиваю лекарю королевское послание.
Вот!
Что?
Я не могу его прочитать! Мне кажется, что буквы знакомы и я точно помню, как раньше что-то читала, мне знакомо само это чувство. Но я не могу вспомнить эти символы! Поясните мне, пожалуйста, что здесь написано.
Лекарь благоговейно кончиками пальцев забирает у меня королевское послание и вчитывается в его содержимое:
Здесь говорится, что Его Величество недоволен столь долгим промедлением с вашей стороны. Он узнал, что вы до сих пор не прибыли в имение Фрэй Дау и требует незамедлительного исполнения договорённостей. В связи с этим за вами отправлен королевский кортеж, который прибудет уже завтра утром, цитирую: чтобы помочь вашей светлости добраться в комфорте и безопасности.
Оу значит, Его Величество сердится?
Моя рука непроизвольно тянется к шее, и я делаю несколько глубоких вдохов. Я уже заметила, что это успокаивает меня.
Ну что вы, наоборот, король опекает вас. И его беспокоит ваше благополучие, равно как и благополучие вашего герцогства. Королевский кортеж это большая честь.
Я могу отказаться от поездки или перенести её?
Боюсь, что лишь в том случае, если готовы поведать королю о покушении. Врать монарху недопустимо и опасно. Но тогда вас ожидают допросы и выяснится, что вы ничего не помните. А, как я вам уже говорил, это может привести к разным последствиям. Например, Его Величество назначит вам опекуна, не дожидаясь свадьбы. А ещё, прознав об этом недуге, многие постараются использовать ваше беспамятство в своих интересах.
И что же мне делать? начинаю паниковать.
А у вас есть выбор? Нужно собираться и надеяться на лучшее, ваша светлость. Я могу поехать с вами, сославшись на недавно перенесённую вами простуду. Это объяснит вашу задержку и позволит мне хоть как-то помочь.
Благодарю вас, дио Хэмис. Вы не представляете, как я ценю вашу поддержку!
Я отбирала?
Да, ваши наряды, я проверила их. Всё в порядке.
Ах да, конечно! нужно учиться изображать невозмутимость. Значит, всё уже упаковано?
Да, госпожа. Кроме дорожного платья.
Благодарю тебя, Миа, не знаю, как бы я без тебя справлялась, улыбаюсь, ей, потому что мне всё больше нравится эта девушка. Миа вспыхивает
и опускает взгляд, при этом безуспешно пытается скрыть довольную улыбку.
Как давно ты работаешь у меня?
Эм прислуживаю? Так не так уж давно, ваша светлость. Меня наняли, когда ну
Когда что?
Когда закончился траур по кончине его светлости, вашего батюшки.
А где предыдущая горничная?
Так кого вы выгнали, госпожа, а кто и сам ушёл потом, запинается и бледнеет. Пока траур-то шёл, вы балы не посещали, и вам Мариса прислуживала. А как срок вышел, так сразу и начали в свет выходить. И тут как раз Мариса-то вам и не угодила. Не могла волосы уложить, как прежняя горничная, что ещё при батюшке вашем служила. Вы Марису тогда сильно отругали, госпожа, да сказали, что накажете, а она на сносях была, да за ребёночка будущего испугалась. Вот и сбежала. А потом оказалось, что горничных и вовсе не осталось и меня перевели из прачечной вам служить.
Каждое слово Мии тупой иглой вонзается мне под кожу. Что же я за монстр такой, что готова была наказать беременную женщину? Пытаюсь представить, что отдаю приказ наказать живого человека и меня едва не выворачивает от ощущения накатывающей тошноты.
Вам плохо госпожа? Вот, погодите, здесь лекарство. Выпейте, пожалуйста.
Послушно вливаю в себя терпкую жидкость, стараюсь дышать глубже и несколько минут прихожу в себя, собираясь с мыслями.
Значит, прежде ты горничной не работала?
Не работала, но убирать умею, за одеждой следить. И травы знаю, вы же потому меня и взяли, что я знахарству прежде училась да работала. И ванны, вон, умею делать с травами. Да вы только скажите, если что не так, я многому и научиться могу. Я очень стараться готова, потому как работа мне сильно нужна
Миа, остановись, я не собиралась выгонять тебя. Просто запамятовала немного.
Простите, ваша светлость, вы после болезни совсем другая стали. Я никак привыкнуть не могу. Ах! закрывает ладошками свой рот и таращится на меня испуганными глазищами. Потом бросается на колени, чем повергает меня в ступор. Простите, простите, госпожа, не хотела я дурного сказать! Глупый мой язык!
Да успокойся же! Разве я тебя ругаю? Но объясни мне, что ты имела в виду?
Когда? напряжённо замирает.
Когда сказала, что я теперь другая. Миа, присядь рядом и не бойся, я не буду сердиться, но только, если честно ответишь, что именно во мне изменилось. Со стороны ведь виднее! немного лукавлю, чтобы хоть как-то объяснить свои странные вопросы.