Тощий невысокий парень
Бернард Блэк зашел выпить и нашел себе нового друга.
Переведено на русский язык: KNS
Ссылка на оригинал: https://archiveofourown.org/works/2571170
Фандом: Шерлок BBC, Книжный магазин Блэка
Персонажи: Джеймс Мориарти, Бернард Блэк, Фрэн Катценджаммер, Мэнни Бьянко
Категория: Джен
Рейтинг: General
Жанр: Пропущенная сцена, Кроссовер
Размер: Мини
Статус: Закончен
События: Второй сезон, Бар
Комментарий автора: Пояснение для не смотревших (или забывших) сериал «Шерлок».
Сезон 3, эпизод 1:
Шерлок: Помнишь девочку, которую похитил Мориарти? Вы решили, что она так отреагировала, потому что её похитителем был я. Я понял, что Мориарти нашёл человека, похожего на меня, чтобы заронить подозрения, а затем этот человек, кем бы он ни был, отыграв свою роль, должен был уйти в расход. Это означало, что в каком-то из моргов есть труп человека, очень похожего на меня.
Андерсон: Умно.
Шерлок: Молли нашла тело, подделала документы, а я отдал своё пальто. У меня их полно.
Знание канона «Книжный магазин Блэка» не требуется, а на вопрос о том, похож ли Бернард Блэк на Шерлока, каждый читатель может сам ответить. Бернард Блэк выглядит примерно так: https://my-hit.org/storage/1231235_500x800x250.jpg
Страница произведения: https://fanfics.me/fic118643
Только внезапно закончившийся алкоголь стал причиной того, что Бернард Блэк покинул свой уютный магазинчик и вышел в холодную негостеприимную ночь. Мэнни сегодня бросил его ради какой-то проститутки (а она, естественно, ужасно на него повлияет и забьет ему голову всякой ерундой, от которой Бернарду потом придется отбиваться неделями); Фрэн была на одном из тех нелепых вечерних занятий, используемых ею для заполнения пустоты бессмысленного существования; этот придурок (продавец в «Лондис») запретил Бернарду появляться в магазине после того дурацкого случая с Нандо, и именно поэтому Бернард был вынужден искать убежища в ближайшем пабе.
Паб «Брюки поджигателя» был неказистым учреждением со своим особым очарованием и немногочисленными клиентами. Бернард сидел у барной стойки, и апатичный бармен завел с ним беседу об относительных достоинствах различных вин, представленных в винной карте. Бернард в нужных местах хмыкал и кивал, поглаживая подбородок, а потом заказал две бутылки самого дешевого красного, похлопал по карманам пальто и выудил из одного из них полупустую пачку сигарет.
У нас не курят, проговорил апатичный бармен.
Бернард сделал паузу, не убирая сигарету:
Что? Извините, синдром отмены никотина негативно сказался на моем слухе, и мне показалось, что вы сказали какую-то глупость.
Вам придется выйти наружу, продолжил бармен, указывая на дверь. Это закон.
Бернарда откровенно ужаснули слова бармена. Он не считал мир за пределами магазина чем-то надежным у него были свои причины, чтобы вести такую затворническую жизнь. Этими причинами были другие люди, и Бернард так и хотел оставаться по эту сторону витрины.
Вот смотрите: вы можете выйти на улицу и покурить или остаться здесь и выпить, сказал бармен, делая с каждым словом все хуже и хуже. Выбор за вами.
Бернард и дальше бы продолжил возмущаться, но бармен суровый прыщавый молодой человек без очевидных прекрасных душевных качеств вдруг прищурился так, что это уже в ближайшем будущем грозило Бернарду позорным изгнанием из паба.
Я пожалуюсь вашему менеджеру! воскликнул он, взял бутылки и стакан и сел за ближайший стол. Там Бернард наполнил стакан, чтобы успокоиться, залпом выпил, налил снова и принялся искать в карманах пальто бумагу и что-то, чем можно писать.
Он нашел огрызок карандаша и испорченную квитанцию.
«Подойдет, пробормотал Бернард себе под нос, разглаживая бумажку. Уважаемый сэр»
Спустя полторы бутылки вина стол был завален исписанными листочками, содержащими яркую, язвительную и самую литературную жалобу из всех жалоб, которые могли бы быть покрыты липкими желтыми пивными пятнами. «Ха!», Бернард с удовольствием перечитал
жалобу, а потом поднял глаза и столкнулся взглядом с сидящим прямо напротив него молодым человеком.