Кейт Ноубл - Легкомысленное пари стр 8.

Шрифт
Фон

На этот раз дыхание перехватило у Бротона. Филиппа отделалась небрежной полуулыбкой. Его синие глаза совсем потемнели.

Миссис Беннинг, я нахожу нашу беседу весьма окрыляющей и надеюсь, что у нас будет шанс ее продолжить. Возможно, чуть позже уже этим вечером?

Она молча и пристально смотрела ему в глаза.

Тогда на балу у Айверсонов? предложил он. Бротон говорил с ней низким и спокойным тоном учтивого джентльмена, но прикосновения его пальцев к ее обнаженной спине становились все более интимными. Ходят слухи, что их библиотека расположена так обособленно.

«О Боже! На что это он намекает? Неужели я поняла его правильно?» А как иначе можно это понять?! Что ж, возможно, она позволит себе пойти еще дальше В конце концов, она ведь вдова. Возможно, настал час позволить себе то, что позволяют все вдовушки.

Но время, когда это случится, она будет выбирать сама.

О, мой господин, но после «Олмака» я приглашена к Филдстонам, ответила Филиппа с притворно-печальными нотками в голосе.

Вы можете поменять ваши планы, в этом мире нет ничего постоянного, усмехнулся он.

Мои планы можно поменять так же легко, как и ваши, мой господин! с легкой иронией проговорила она.

Но вы же приняли мое приглашение прийти сюда. Почему бы вам не сделать и следующий шаг? Прибавьте себе чуточку смелости В этот момент музыка умолкла, и пары застыли на паркете. Филиппа, ну неужели я недостоин того, чтобы немного побегать за мной?

От такой откровенной наглости она потеряла дар речи на добрых тридцать секунд, а затем, придя в себя, ответила, окидывая его холодным оценивающим взглядом:

Вы неверно ставите вопрос. Почему бы вам не побегать за мной? Разве я не достойна того, что бы за мной побегать?

Бротон моргнул, приготовившись ответить, но Филиппа смело приложила кончики своих пальцев к его губам.

Ответ можно найти, продолжала она, удерживая его взгляд, в библиотеке Филдстонов в полночь Затем, сделав низкий реверанс, Филиппа удалилась, растворившись среди гостей.

Сердце ее пробегало милю в минуту и она улыбалась про себя. «Ну и как оно пройдет, это маленькое приключение?!»

Глава 4

Пустяки, Нора, обычный флирт, пустая встреча Филиппа пожала плечами, удивленная столь бурной реакцией в столь хрупком теле.

Неправда. Ты сама учила меня как надо флиртовать с мужчинами, какие делать

намеки, как произносить слова и как двигаться, чтобы возбудить их интерес и оставить с носом. Но то, к чему ты готовишься, это не флирт, это свидание, и притом любовное!

Протестующий шепот Норы прервался. Пожилые дамы-компаньонки, сопровождавшие их на балу, усиленно подавали им знаки из приемной, требуя возвращения. Но подруги, исполнив учтивые реверансы, предпочли удалиться в галерею и забиться в самый дальний ее уголок.

Ты ведь не согласишься на это свидание наедине? спросила Нора со слабой надеждой в голосе.

Филиппа, приподняв бровь, покачала идеально причесанной головкой:

Если я не приду, он будет разочарован и решит, что со мной нельзя играть по-взрослому, всерьез

Но ты и не должна

Не должна? Нора, тебе надо понять, что мужчины отлично знают, от какой дамы и чего им можно ждать и на что надеяться. И Бротон ясно мне дал понять, на что он рассчитывает. Настало время для взрослой игры флирт закончился. И, кроме того, я уже получила право поступать так, как мне нравится. Да и кто посмеет бросить на меня тень?

Нора понимала, что ее подруга права. Исключительная красота и богатство ставили Филиппу на недосягаемую высоту. К тому же она вдова и некому контролировать ее поведение в обществе. А компаньонка служила лишь прикрытием.

И все же это была очень смелая вещь любовное свидание в укромном уголке в чужих апартаментах на светском рауте. При мысли об этом Норой овладевал какой-то девически-щенячий восторг.

О, Филиппа! Это такая щекотливая ситуация Обещай, что ты все мне расскажешь Но не должны ли мы сообщить об этом Тотти?

Филиппа метнула быстрый взгляд в сторону Тотти миссис Тоттендейл, ее дамы-компаньонки, томившейся в ожидании ливрейного лакея с подносом, разносящего напитки.

Нет, не должны, отрезала она. Предоставим Тотти ее обычным развлечениям. Не стоит ее беспокоить.

Возможно, ты права, согласилась Нора, покусывая нижнюю губку. Но знай, Филиппа, ты переступаешь черту

Согласна. Но никто еще не научился делать это так ловко, как я. А теперь извини, мне надо сделать кое-какие приготовления к свиданию

Я знал, что ты придешь, сказал он с алчной улыбкой, обозначившей ямочки на мальчишеских щеках.

А я знала, что ты с нетерпением поджидаешь меня, отвечала Филиппа с игривой улыбкой. Потому что ты ждешь от меня награды много сладостей.

Местом их встречи был темный боковой лестничный пролет, куда едва достигал свет, сочившийся из-под дверей бального зала.

Никто тебя не видел? спросил мальчик, мигнув в сторону шумящего зала, где веселье было в самом разгаре.

Никто. Она заглянула в его лицо в нем сквозило нетерпение. За исключением слуги, который принес со мной вот это.

Она сняла салфетку с подноса, на котором лежали всевозможные пирожные, марципановые сладости и целая груда конфет При этом зрелище у мальчугана захватило дух.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора