Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом стр 5.

Шрифт
Фон

Романтическое приключение будет немного позже, сэр Аласдер.

В таком случае, его взгляд стал пристальнее, это, можно сказать, предложение руки и сердца?

Вы поразительно догадливы, сэр! рассмеялась леди Элеонора. С той лишь разницей, что это не предложение, а требование.

Требование?

Думаю, я вправе потребовать этого, после того как вы заманили меня сюда, заперли дверь, чтобы я не могла выйти

Я заманивал вас сюда? Запирал дверь?

Я уже сказала, что слову моего брата поверят скорее, чем вашему.

А вам не приходило в голову, что за клевету я могу вызвать вашего братца на дуэль? Могу, если потребуется, и вашего папашу мне плевать, что он герцог и в родстве с королем

Я в этом не сомневаюсь. Вы можете даже их убить. Но боюсь, что тогда вам будет «светить» в худшем случае виселица,

в лучшем пожизненная высылка из страны. Думаю, ни то ни другое не входит в ваши планы.

Честно говоря, не входит.

Так что, мой друг, с победным видом объявила леди Элеонора, выбор у вас невелик: либо решим все тихо и мирно мы выходим отсюда, и вы объявляете во всеуслышание, что сделали мне официальное предложение, либо мой брат врывается сюда и «застает» вас «на месте преступления». На вашем месте, сэр Аласдер, я предпочла бы первый вариант.

Аласдер молчал.

Что ж, усмехнулась красотка, вижу, первый вариант вам не нравится. Прибегнем ко второму

Вытащив булавки из прически, леди Элеонора для пущей убедительности растрепала волосы руками.

Не хочу оголяться перед вами полностью. Рванув платье, она обнажила грудь. Думаю, так достаточно. Что вы делаете?! завопила она весьма правдоподобно. Вы с ума сошли?! Как вы смеете, сэр!

Браво, усмехнулся Аласдер, весьма натурально! Поверьте, леди, я потрясен вашим артистическим талантом, как и, он покосился на ее грудь, вашими прелестями. Но боюсь, напрасный труд я скорее пойду на казнь или на каторгу, чем с вами под венец!

Вы уверены? Вы только что вернулись в Англию, у вас наверняка большие планы, и вдруг все насмарку? Стоит ли?

Позвольте вас спросить, прищурился он, почему вы выбрали столь странный способ заполучить мужа? И почему именно я? Или, может быть, это некий способ мести за что-то? Но за что? Насколько могу припомнить, мне не случалось переходить дорогу ни вам, ни вашей родне

Я ничего против вас не имею, усмехнулась женщина. Но как известно, вы человек с не совсем чистой репутацией Так вот, я, увы, тоже. Дело в том, что я имела неосторожность скажем так, позволить себе некоторые вольности с одним женатым джентльменом. А об этом стало известно его жене. Теперь мое имя будет покрыто позором на долгие годы. Справедливо ли это всего лишь за небольшое легкомыслие? И что мне теперь остается? Лишь одно как можно скорее выйти замуж. Я думаю, вы простите мне мое небольшое легкомыслие до брака, учитывая ваши собственные романтические похождения. Подумайте, что вы получите в результате нашей сделки знатную, богатую жену, высокое положение в обществе

И того женатого джентльмена в нагрузку? усмехнулся он.

Нет. С ним я обещаю порвать. Слово чести.

Вынужден отказать вам, моя леди. Аласдер галантно улыбнулся, хотя внутри у него все кипело. Если бы мы встретились при других обстоятельствах, он покосился на ее грудь, я бы, может, и не прочь был, как тот ваш друг, позволить себе некоторые вольности. Но не более того. Впрочем, добавил он после минутной паузы, кто знает, при других обстоятельствах я, может, даже принял бы ваше предложение. Но я, простите, не имею чести вас знать. Согласитесь, что нашего сегодняшнего знакомства для брака все-таки мало. Поищите себе другую жертву, мисс.

Подумайте как следует, сэр! Моя репутация пока еще не разрушена. Если я выйду замуж, тот досадный инцидент вскоре забудется. По сути дела, все, что нужно жене этого джентльмена, это чтобы я была от ее муженька как можно дальше. Вас, помимо прочего, многие боятся поэтому, собственно, мы и выбрали вас.

Аласдер молчал.

Последний шанс, сэр! Я, как вы сами изволили признать, произвожу сейчас весьма натуральное впечатление жертвы. От вас зависит, сэр, насколько скандальной будет наша помолвка. Еще минута, и я закричу, мой брат этого ждет. Все это низко, прозаично, безвкусно но ему поверят. Чего же вы ждете, сэр Аласдер? С каких это пор вы начали робеть перед женщинами? Что-то это на вас не похоже, если верить рассказам о вашей бурной молодости! Разве я так некрасива?

Нет, решительно заявил он. Так что кричите, леди Элеонора, зовите хоть брата, хоть весь свет Разумеется, скандал мне нежелателен, но, чтобы избежать ваших пут, я готов пойти и на него. Ну, что же вы молчите?

Решительность Аласдера, очевидно, привела даму в замешательство. Леди Элеонора молчала. Глаза ее округлились, лицо казалось деревянным.

Не надо, леди Элеонора! послышался вдруг откуда-то звонкий девичий голос. Прошу прощения, что оказалась невольной свидетельницей того, что здесь было, но, раз уж это произошло, я бы настоятельно попросила вас плести интриги где-нибудь в другом месте. Нашей семье скандал не нужен

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора