It could not be a robbery either. A thousand articles of value, likely enough to have tempted the cupidity of robbers, were left behind both on the tables and in the drawers.
The conclusion then was that neither assassination nor burglary had taken place.
Notwithstanding all these deceptive appearances, the old steward shook his head doubtfully. The signs were sufficient to baffle his reason, which was none of the strongest, but the faithful servant could not bring himself to believe that his noble mistress would take flight in a manner so extraordinary his good sense revolted at the thought. In his belief some crime had been committed, but how was it to be explained since the assassin had left no traces of his guilt? The devoted Don Juan looked with a sad eye upon that desolate chamber upon the dresses of his beloved mistress scattered over the floor; upon the cradle of the young Count, where he had so lately slept, rosy and smiling, under the vigil of his mother.
Suddenly struck with an idea, the steward advanced towards the iron balcony that fronted upon the sea that where the window had been found open. With inquiring eye he looked to the ground below, which was neither more nor less than the beach of the sea itself. It was at no great depth below; and he could easily have seen from the balcony any traces that might have been there. But there were none. The tide had been in and out again. No trace was left on the sand or pebbles that had the slightest signification in regard to the mysterious event. The wind sighed, the waves murmured as always; but amid the voices of nature none raised itself to proclaim the guilty.
On the fair horizon only were descried the white sails of a ship, gradually passing outwards and fading away into the azure of the sea.
While the old steward watched the disappearance of the ship with a sort of dreamy regard, he sent up a silent prayer that his mistress might still be safe. The others, with the exception of the alcalde and his clerk, stood listening to the mournful howling of the wind against the cliffs, which seemed alternately to weep and sigh as if lamenting the sad event that had just transpired.
As regards the alcalde and his assistant, they were under the same conviction as Don Juan both believing that a crime had been committed though they did not care to avow their belief, for reasons known to themselves. The absence of any striking evidence that might lead to the discovery of the delinquents, but more especially the difficulty of finding some interested individual able to pay the expenses of justice (the principal object of criminal prosecutions in Spain), damped the zeal of Don Ramon and the scribe. Both were satisfied to leave things as they stood the one contented with having gained the recompense so much coveted the other with the twelve years of rents which he felt sure of gaining.
Valga me Dios ! my children, said the alcalde, turning toward the witnesses, I cannot explain what fancy the Countess may have had in going out by the window for the door of the chamber, bolted inside, leaves no room to doubt that she went that way. Some womans caprice, perhaps, which justice has no business to meddle with.
Perhaps it was to escape from giving the alcalde his receipt, suggested one of the bystanders to another, in an undertone of voice.
But how, Don Juan, continued the magistrate, addressing himself to the old steward, how did you know of the Countesss disappearance,
since you could not get into the room?
That is simple enough, replied the old man. At the hour in which the chamber-maid is accustomed to present herself before the señora, she knocked as usual at the door. No answer was given. She knocked louder, and still received no answer. Growing anxious, she came to me to tell me. I went to the door myself, first knocked and then called; and receiving no reply, I ran round to the garden and got the ladder. This I placed against the balcony, and mounted up in order to see through the window. On reaching the window I found it open, and the chamber in the condition you now see it.
When the steward had finished this declaration, Cagatinta whispered some words in the ear of the alcalde; but the latter only replied by a shake of the shoulders, and an expression of disdainful incredulity.
Who knows? answered the scribe in reply to this dumb show.
It might be, muttered Don Ramon, we shall see presently.
I persist, gentlemen, continued the alcalde, in my belief that the Countess has gone out by the window; and however singular it may appear, I believe the lady is free to her fancy to go out as she pleases even though it be by a window.
Cagatinta, and some others, complimented, with a laugh, this little bit of magisterial facetiousness.
But, señor alcalde, spoke out Don Juan, disgusted with this ill-timed pleasantry, a proof that there has been a forced entry into the chamber is this broken glass of the window, of which you see some pieces still lying on the balcony.