Первой нарушила тишину Вивьен:
Прошу вас отец, одними губами проговорила она. Не принуждайте его. Граф вовсе не обязан на мне жениться. Между нами ничего не было.
Искренне на это надеюсь, хрипло промолвил герцог, скептически разглядывая ее, потому что дворянин никогда не женится на обесчещенной женщине. Какой джентльмен удовлетворится, он болезненно поморщился, жалкими отбросами?
Священник поспешно выступил вперед и, взяв Лоуренса за плечи, заглянул ему в глаза:
Герцог Карлайлз говорил с вами излишне резко, но в одном он, безусловно, прав: вы должны жениться на девушке. Это единственный способ исправить ваше прегрешение перед законами совести и церкви. Вы соблазнили невинную девушку, и ваш святой долг взять ее в жены.
Спокойная авторитетность этих слов заставила Лоуренса задуматься. Ведь на самом деле священник прав. Лоуренс действительно хотел Вивьен и добивался ее благосклонности, пока она не сдалась. Он намеревался сделать ее своей любовницей, а теперь что же? Теперь он должен сделать ее своей женой!
Он хотел помочь ей, защитить ее, а что вышло? Если он откажется жениться, то своего места в жизни ей уже не найти, а если согласится что будет с ним? С его репутацией, связями и положением в обществе? Реакцию же Беатрис даже страшно себе представить.
В нем бурлили злость и смятение. Им снова манипулируют, и он опять вынужден подчиниться
Что ж, Вивьен, похоже, в конце концов ты получишь то, что хотела, с горькой усмешкой проговорил он. Скоро ты станешь замужней дамой.
Вивьен смотрела на него во все глаза, а Лоуренс, не очень любезно оттолкнув священника, обратился к герцогу, вложив в слова весь свой сарказм:
Достаточно, сэр, мне будет очень приятно, если вы сами обратитесь в мэрию за лицензией на брак. Чем скорее с этим фарсом будет покончено, тем лучше.
С этими словами он поднял с пола сюртук и вышел, громко хлопнув дверью.
Вивьен зябко поежилась. Бедный Сент-Джеймс! За пять минут он лишился свободы, которую ценил больше жизни. Впрочем, так же, как и она. Мечты о браке и добропорядочной жизни рассыпались в прах. И что осталось на пепелище надежд? Оскорбленный жених и опозоренная невеста Нечего сказать, веселое начало семейной жизни.
Герцог Карлайлз ворвался в особняк Лерой как торнадо, все сметающий на своем пути. Отправив вытянувшегося при его появлении Барни в комнату Вивьен собирать вещи, он во всю мощь своих легких крикнул:
Арабелла!
Арабелла, в этот самый момент накладывающая маску на лицо, подскочила с дивана и испуганно пролепетала:
О боже, он уже здесь.
Не успела она и шагу ступить, как дверь в ее личное убежище распахнулась, и на пороге появился герцог. Вид у него был такой, словно он явился сюда прямо из Африки, причем всю дорогу за ним гнались дикие львы и тигры.
Август, дорогой! Ты здесь! бросилась к нему Арабелла. Я так рада, я ждала тебя только завтра.
Как ты посмела?! загремел он, уворачиваясь от ее объятий.
Что посмела? Что случилось, мой милый? В чем я провинилась перед тобой? зачастила она, недоуменно моргая глазами.
Арабелла, как ты могла? Карлайлз устало махнул рукой и рухнул на диван. Моя плоть и кровь! Моя дочь! приговаривал он, раскачиваясь из стороны в сторону.
Вивьен? ахнула Арабелла. Где она? Она больна? Скажи мне, что с ней? Она подбежала к любовнику и схватила его за рукав.
Хуже, чем больна, простонал герцог, она опозорена. Он брезгливо стряхнул ее руку, вскочил и отошел к окну. И, как я только что выяснил, по твоей вине.
Арабелла побледнела.
Опозорена? Ничего не понимаю, объясни толком.
Герцог одарил ее уничтожающим взглядом и отчетливо произнес:
В Портмуте я получил записку от Уильяма Гладстона. Он сообщил мне, что моя дочь в страшной опасности, и я примчался в Лондон, загнав по пути три пары лошадей. Дома я застал сэра Гамильтона, который просил меня не медля ехать в «Монмартр». Там-то я и увидел свою дочь в объятиях этого развратника графа Сэндборна. Моя малютка стала жертвой самого отъявленного из негодяев! И знаешь, что он имел наглость заявить? Что делает это с твоего полного одобрения. Каков прохвост! Ну я до него доберусь!
Арабелла облегченно вздохнула. Зная шальной характер Вивьен, она опасалась, что та выкинула что-нибудь похлеще.
Август, дорогой, ну какая жертва? Вивьен не может быть жертвой Сэндборна: они ведь любовники. По крайней мере, собирались ими стать в самое ближайшее время.
Ноздри Карлайлза угрожающе раздулись, и Арабелла поняла, что объяснения не избежать.
Видишь ли, Вивьен без ума от графа, и он, я уверена, искренне любит ее. Бог мой, да ты бы видел, как он за ней ухаживал! Его репутация, конечно, оставляет желать лучшего, но я устроила ему форменную проверку, и он ее блестяще выдержал. Тогда я дала детям свое благословение
Ты позволила дочери завести любовника и теперь так спокойно в этом признаешься?
А почему я должна волноваться? встревоженно спросила Арабелла. За все время их совместной жизни она ни разу не видела Августа в таком состоянии. Сэндборн богат, знатен и любит ее, а значит, будет заботиться о ней. Не понимаю, почему ты сердишься. Я всего лишь хотела обеспечить дочери прочное положение.