Мэри Кэттон - Искушение добродетели стр 41.

Шрифт
Фон

Лоуренс потерся горящей щекой о показавшийся из-под оборок сосок, затем захватил его ртом, дразня, лаская, терзая. Вивьен выгибалась навстречу его рукам, неслась на волнах блаженства, которые катили ее к неведомым берегам.

Она тоже ласкала любимого, исследуя каждый интимный уголок его тела. Чувственный контакт смягчил странную тяжесть в чреслах и напряжение в низу живота. Девушку охватил поток новых ощущений, и он все усиливался, оставляя ее опустошенной и блаженно трепещущей.

Лоуренс видел, как выгибается ее тело, как глаза закрываются с каждым приливом желания. В его голове, сердце, жилах стучало: она моя! моя! навсегда!

Внезапно он услышал голоса, но вначале они доносились до него словно сквозь туман. Лишь когда в дверь забарабанили, и, судя по звуку, ногами, он резко выпрямился и сел. Стук становился все яростнее, и Лоуренсу даже показалось, что кто-то выкрикивает его имя. Все это было более чем странно.

От ударов тряслись даже стены. Лоуренс едва успел накинуть на Вивьен покрывало, как дверь с треском распахнулась. Он вскочил и встал между девушкой и непрошеными гостями, приготовившись защищать ее и себя.

Убирайтесь отсюда к чертовой матери или я Лоуренс осекся на полуслове. Один из мужчин, ворвавшихся в комнату, был ему хорошо знаком. Это был Уильям Гладстон!

Вы?! выдавил Сэндборн.

Он не мог поверить своим глазам. Что делает здесь старый прохвост? Как он попал сюда и кто его спутники? Один, полноватый, со строгим лицом, судя по воротничку, был священником. А вот кто второй, высокий, загорелый, в дорожном костюме? Собрав остатки самообладания, Лоуренс гневно заговорил:

Как вы посмели ворваться в личные апартаменты? Вы не имеете права

Это ты, подлец, не имеешь права! взорвался высокий джентльмен и ринулся вперед. Ты совратил мою дочь, опозорил мою семью и весь род.

О каком совращении вы говорите? искренне удивился Лоуренс, но тут же запнулся и взглянул вначале на Вивьен, а потом вновь на этого джентльмена. Вы сказали вашу дочь?

Память услужливо вытащила на поверхность имя этого человека: герцог Карлайлз

Послушайте, здесь явно какая-то ошибка, твердо произнес Лоуренс, отступая к дивану.

Ваше присутствие здесь вот единственная ошибка! заявил герцог, пыхтя от негодования. Как посмели вы, сэр, затеять столь мерзкую игру?

Игру? Лоуренс досадливо сморщился. Однако странно, что у Карлайлза с Арабеллой совершенно разные понятия о морали. Я стал любовником Вивьен с согласия ее матери, ответил он, не вдаваясь в дальнейшие подробности.

Л-любовником? Герцог побагровел, вены на шее вздулись. Немедленно возьмите свои слова обратно, или мне придется вызвать вас на дуэль! Да как вы смеете утверждать, будто моя дочь шлюха? Это наглая ложь, и я застрелю вас как паршивого пса!

Вивьен с ужасом наблюдала за происходящим. Она, Вивьен Лерой, в постели с мужчиной, едва одета и все это на глазах ее собственного отца и других мужчин!

Остановитесь! Она села на край дивана, судорожно прижимая к себе одежду. Граф Сэндборн ни в чем не виноват. Я сама согласилась встретиться с ним. И я одна во всем виновата.

Тебе не в чем себя винить, девочка, сердечно произнес Гладстон, подходя к ней. Тебя предала родная мать и соблазнил презреннейший из негодяев. После нашего вчерашнего разговора я не знал ни минуты покоя и твердо решил тебе помочь, и сделаю все, что в моей власти.

Но это правда! Я действительно хотела стать любовницей графа. Это мой выбор, и никто меня к нему не принуждал.

Ты сама согласилась стать его любовницей? ахнул герцог. Да как ты посмела?

Мне уже девятнадцать лет. Она твердо посмотрела отцу прямо в глаза. Я достаточно взрослая, чтобы решать за себя, и в состоянии разобраться, каков человек плох или хорош.

Мне плевать, сколько тебе лет, буркнул Карлайлз, сбитый с толку ее дерзостью. Ты моя дочь! А моя дочь не может быть продажной девкой. Он повернулся к Сэндборну: Итак, сэр, вы запятнали мою честь и оскорбили мою дочь! И я вижу только один выход из создавшегося положения, он выдержал театральную паузу и закончил: Как порядочный человек, вы обязаны на ней жениться.

Жениться?! На ней? Граф обернулся и сердито посмотрел на Вивьен. При слове «жениться» его привычно передернуло, но Вивьен с припухшими от поцелуев губами и заплаканными глазами выглядела такой беззащитной и соблазнительной, что все остальные слова застряли у него в горле.

Разумеется, абсурдно ждать, что вы поведете себя как джентльмен. И еще абсурднее думать, что вы возьмете на себя ответственность за этот позор, язвительно заметил герцог. И все же я требую, чтобы вы женились на Вивьен.

Он заметил, как Лоуренс смотрит на девушку, но истолковал этот взгляд по-своему.

О, понимаю! Вы полагали, что ничем не рискуете, потому что она незаконнорожденная? Ну так вот, Вивьен не просто внебрачная дочь, она дочь герцога Карлайлза! И в ней течет достаточное количество голубой крови, чтобы сочетаться браком с таким прохвостом, как вы.

Лоуренс замер. Еще одно слово и он с удовольствием врезал бы по этой напыщенной физиономии. Но герцог ничего больше не добавил он выжидающе уставился на Лоуренса, в комнате воцарилось молчание.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора