Мэри Кэттон - Искушение добродетели стр 32.

Шрифт
Фон

Ошеломленная Арабелла вернулась к подругам и торжественно предъявила им букет.

Вот! Она вытянула руки вперед. А Вивьен он принес какие-то палки. Я же говорила, что он извращенец.

Зато граф преподнес цветы maman, заметила Женевьева.

А дочери он принес не сухие палки, а розовый куст, объявила Ариадна. Великолепный подарок! Туфли это моветон, вино слишком банально, а вот розы Кто бы мог подумать, что даже у этого повесы есть романтические наклонности.

Вивьен, облаченная в очередное кисейное безобразие, сидела за столом. Мученическое выражение на ее лице не изменил даже приход Лоуренса, а взглянув на цветочный горшок, она и вовсе помрачнела.

Что это?

Розовый куст. Я принес его для тебя.

Она нахмурилась:

Мама видела?

Конечно, и была очарована.

Неужели? Она взяла горшок и скептически оглядела хрупкие веточки.

Ты как будто не рада? Улыбка медленно сползла с его лица. Но ведь это же ужасно романтично.

В самом деле?

Да, уж можешь мне поверить. Это символ того, что наша привязанность друг к другу возрастает.

О, теперь я, кажется, понимаю. Она осторожно потрогала росток. Это очень мило. Но, как ты думаешь, Арабелла поняла значение этого подарка?

Надеюсь, да, Лоуренса начинала раздражать ее недоверчивость. Она же профессиональный романтик.

Внезапно лицо Вивьен осветилось.

Кажется, я действительно поняла! воскликнула она. Ведь розовому кусту место в саду, так?

Так.

О, Лоуренс, ты волшебник!

Никогда не замечал за собой ничего подобного, пробормотал он, но Вивьен уже тащила его к дверям.

Ты нашел великолепный выход из положения, оживленно проговорила она. Ты думаешь, ты принес мне цветок? Нет, ты принес ключ от темницы. Где же лелеять наша растущую любовь, как не в саду?

Через террасу позади дома они вышли в маленький, типично английский садик. Несмотря на небольшие размеры, в нем было полно укромных местечек и оплетенных плющом беседок. Поистине это был райский уголок.

Вивьен дернула шнурок звонка, и тут же словно из-под земли вырос Барни.

Принеси нам инструменты, удобрение и воду, велела она и повела Лоуренса по дорожке вокруг дома.

Они остановились под окном ее комнаты. Здесь расходились в разные стороны три тропинки, и в месте их пересечения было ничем не занятое пространство.

Давай посадим розу здесь, предложила Вивьен. Тогда я смогу всегда видеть ее и вспоминать о тебе. Она взглянула на него. Это достаточно романтично?

«Это более чем романтично», подумал Лоуренс и почувствовал, что тонет, тонет в бездонной глубине ее глаз. Ему хотелось зарыться лицом в ее мягкие волосы, прижаться губами к ее губам, и лишь приход Барни удержал его от этого порыва.

Выхватив у дворецкого лопату и лейку, Вивьен тут же опустилась на колени и принялась рыхлить землю.

Вивьен, твое платье!

О, сегодня я могу не беспокоиться о платье, заявила она и похлопала рукой по земле, приглашая его присоединиться к ней. Я ведь вся во власти романтики. Разве может девушка в такой момент думать о куске ткани?

Лоуренс принял вызов и опустился рядом. Прощайте, брюки, но чем только не приходится жертвовать во имя любви.

Увидев его кислую физиономию, Вивьен расхохоталась и сунула ему лопату:

Копай! Сначала нужно вскопать землю, потом сделать ямку в центре

Откуда ты все это знаешь? проворчал Лоуренс. Непривычный к физическому труду, он скоро устал и так взмок, что даже снял сюртук.

В академии мы сами сажали цветы. Это ведь так романтично, язвительно добавила она.

Ну еще бы! Он нахмурился и энергично заработал садовым совком, готовя почву для розового куста. То-то я чувствую, что меня как бы подхватывает и уносит. По-видимому, это романтический шквал.

Копай, копай, рассмеялась Вивьен. Вместе они разрыхлили землю, добавили костной муки и торфа, а затем торжественно погрузили в ямку ростки. Руки их то и дело соприкасались, плечи сталкивались, а когда они одновременно потянулись за лопатой, Лоуренс на какую-то долю секунды задержал кисть Вивьен в своей ладони. Это длилось всего лишь мгновение, но и его оказалось достаточно, чтобы сердце Вивьен забилось часто-часто.

Когда Лоуренс потянулся за тяжелой металлической лейкой, она просто не могла оторвать от него глаз. Его движения были грациозны и пластичны, а жилет и сорочка, плотно прилегающие к телу, рельефно обрисовывали бугры мышц. Без сюртука граф Сэндборн выглядел намного человечнее и мужественнее.

Обильно полив цветок, Лоуренс облегченно вздохнул и вытер выступивший на лбу пот. Вивьен сидела на траве, поджав под себя ноги, и улыбалась.

Почему ты решил подарить мне именно розовый куст?

Ну, во-первых, мне хотелось сделать тебе приятное, а во-вторых, что же еще дарить «розовому бутону», как не розу?

Розовому бутону? Что ты имеешь в виду?

В нашем кругу так называют молоденьких дебютанток с чистыми глазками, невозмутимо ответил Лоуренс. За глаза, разумеется.

Это оскорбление?

Что ты, совсем наоборот. Эти девушки воспитанны, изнеженны и взлелеянны, как настоящие розы. Они поют, рисуют простенькие акварели, умно говорят и искусно составляют букеты. «Розовые бутоны» выглядят, как правило, очень элегантно и всегда желанны.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора