ОБрайен Линда - Опасный соблазнитель стр 84.

Шрифт
Фон

Что все это значит? настойчиво спрашивала Эмили, пока зрители толпой покидали зал. Куда они увезут Гюнтера?

Клэр была слишком взволнованна, чтобы ответить.

Побудь здесь, Эм. Мне надо поговорить с мистером Олдхэмом. Я скоро вернусь.

Эмили повернулась к Лулу, но та увлеклась спором со зрителями, сидящими сзади. Раздосадованная Эмили решила сама найти ответы на свои вопросы. Она прошла по залу до стола судьи и обнаружила, что за столом никто не сидит. Прислушавшись, Эмили услышала голос судьи из соседней комнаты. Она осторожно обошла вокруг стола и добралась до двери, держась рукой за стену. Дверь была приоткрыта, поэтому Эмили отчетливо услышала чужой разговор.

Ваша честь, мне неловко говорить с вами в отсутствие мистера Олдхэма, но, сказать по правде, у меня недостаточно

улик для расследования этого дела, и я не хочу, чтобы адвокат знал об этом.

Эмили сразу узнала голос обвинителя, мистера Джеймисона.

И тем не менее, сынок, ты будешь продолжать расследование.

Но, ваша честь, этим свидетелям нельзя верить. Эмили услышала шелест бумаг. Их показания никуда не годятся, присяжные сочтут их нелепостью. А если мистер Олдхэм потребует, чтобы ему разрешили допросить свидетелей?

Добиться этого ему будет нелегко. В этом случае свидетели покинут город так уверяет шериф.

Значит, и я не смогу вызвать их в суд?

Ты что, не слушаешь меня? Я сказал «в этом случае», ясно?

Последовала долгая пауза, и наконец из комнаты донесся печальный голос обвинителя:

Ясно.

Вот и хорошо. Тогда увидимся через неделю в это же время. Передай наилучшие пожелания Саре.

Эмили поспешно отступила от двери. Услышав, как судья вышел из комнаты в зал, она сделала вид, что заблудилась.

Детка, а ты что здесь делаешь? удивился судья.

Эмили постукивала тросточкой по полу, вытянув перед собой свободную руку.

Ищу выход.

А где же твоя мама?

У меня ее нет, а папа умер месяц назад. Эмили всхлипнула. Я сирота.

Как же ты очутилась здесь? смягчился судья.

Я пришла потому, что злой шериф арестовал моего друга. Вы знаете моего друга, Гюнтера Йенссена?

Судья недовольно проворчал:

Думаю, тебе будет лучше поискать себе новых друзей.

Дождавшись, когда он удалится, Эмили приглушенно выпалила:

Чудовище! и направилась в ту сторону, откуда слышался голос ее сестры. Чудовище вот как я буду звать его!

Она встала за спиной Клэр, слушая ее разговор с Гюнтером и мистером Олдхэмом.

Почему судья не согласился отпустить Гюнтера? возмущенно спрашивала Клэр. Вы же сами сказали, что улик против него нет!

И я готов повторить свое заявление, мисс Кавано, ответил мистер Олдхэм. Против него кто-то ведет нечестную игру. Но опасаться нечего: я разыщу этих так называемых свидетелей и добьюсь их присутствия на суде. Думаю, при тщательном допросе мы сумеем поймать их на лжи. А после этого я надеюсь убедить обвинителя заново провести расследование и выяснить, что же произошло на самом деле. Но боюсь, пока мистеру Йенссену придется отправиться в маунт-вернонскую тюрьму.

Клэр перевела взгляд на Гюнтера, который тоскливо смотрел на адвоката, словно не веря своим ушам.

Не волнуйтесь, Гюнтер, произнесла она, коснувшись его руки. Мы будем навещать вас. А мистер Олдхэм позаботится об остальном. И она умоляюще взглянула на адвоката.

Я сделаю все, что в моих силах, заверил Олдхэм. К ним уже приближался шериф.

Идем, Йенссен, сказал Симонс.

Возмущенная вопиющей несправедливостью, свидетельницей которой она только что стала, Клэр загородила собой Гюнтера.

Мне ни на секунду не приходило в голову, что этот человек виновен! Шериф, я не понимаю, почему вы считаете его преступником. Вам лучше, чем кому бы то ни было, известно, что все улики против него неубедительны.

Я просто выполняю свой долг, Сиси, сухо возразил Симонс.

Ваш долг защищать нас от убийц, а не обвинять невиновных только потому, что они иностранцы!

Долгую минуту шериф смотрел ей в глаза, на его лице отражались противоречивые чувства. Наконец он произнес:

Я прослежу за тем, как его примут в Маунт-Верноне.

Клэр обняла сестру, шериф повел Гюнтера прочь. Случайно взглянув в сторону, Клэр увидела, что в глубине зала сидит Дафна Дюпре, наблюдая за ними со злорадной усмешкой. Вскинув подбородок, Клэр взяла Эмили за руку и позвала Лулу.

Едем домой! Здесь слишком скверно пахнет.

Закрытое ландо ждало в переулке за пожарным депо. Оглянувшись через плечо, Дафна открыла дверцу и уселась в экипаж.

Ну? нетерпеливо спросил Реджинальд Бут. Что там?

Поправив шляпку и подтянув перчатки, Дафна ответила ему игривым взглядом:

Здравствуй, дорогой. Как дела?

Но Буту было не до бессодержательных бесед.

Великолепно, желчно отозвался он. Так как прошло заседание?

Судья отправил мистера Йенссена в маунт-вернонскую тюрьму до суда.

Бут облегченно заулыбался:

Отлично! Просто замечательно!

Дафна скептически прищурилась:

Не понимаю, почему ты так заинтересовался этим делом?

Я считаю, что зло должно быть наказано, отозвался Бут, оценивающим взглядом окинув изгибы ее тела, а достойное поведение вознаграждено.

Дафна придвинулась поближе.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке