ОБрайен Линда - Опасный соблазнитель стр 34.

Шрифт
Фон

Да, сэр. И Симонс покинул банк, грузно колыхаясь на каждом шагу и что-то бурча себе под нос. Разговор с Бутом встревожил его. Он не знал, что ему делать. Арестовать Бута? После того как он, шериф, собственноручно сбросил труп в реку? С точки зрения закона они действовали как сообщники. Шериф пришел к выводу, что у него нет выбора, кроме как хранить молчание, надеясь выйти сухим из воды.

Открыв дверь, Анна Грин увидела на пороге незнакомого юношу.

Что вам угодно? безразличным тоном осведомилась она. Ее веки опухли от слез.

Я принес вам кое-что, миссис Грин, сообщил юноша

и протянул маленький сверток.

Анна развернула его и изумленно уставилась на часы с цепочкой.

Откуда они у вас? насторожившись, спросила она.

Юноша виновато потупился.

Мы нашли их на теле вашего мужа, мэм, точнее, в его руке. Мистер Маккейн велел мне отнести часы вам. И он учтиво приподнял шляпу. Примите мои соболезнования, миссис Грин.

Благодарю, машинально отозвалась Анна. Она закрыла дверь и снова уставилась на часы, зажав рот ладонью. Эти необычные золотые карманные часы были сделаны в Англии и достались Вальтеру случайно. На верхней крышке отчетливо виднелась выгравированная буква «Б», на нижней была изображена сцена охоты две гончих, застывших над подстреленным оленем. Всего два месяца назад Вальтер продал эти часы Реджинальду Буту, который выбрал их главным образом из-за выгравированной буквы, первой буквы его фамилии.

Теперь Анна была совершенно уверена в том, что именно Бут убил ее мужа. Она в тревоге огляделась. А если Бут узнает, что его часы у нее?

Что же мне делать, Вальтер? воскликнула она, заламывая руки.

И вдруг в голове у нее отчетливо прозвучал голос покойного мужа: «Уезжай отсюда, Анна, пока он не убил и тебя».

Чем могу служить? спросил у Тайлера рослый и худощавый старик, открывший дверь лавки гробовщика Гэсуэя.

Я Тайлер Маккейн, представился Тайлер, протягивая руку. А вы, должно быть, мистер Гэсуэй?

Да, это я.

Вы гробовщик?

Старик прищурился:

Скажите, а мы не встречались сегодня утром у реки?

Да. «Госпожа Удача» мое судно. Мои матросы нашли труп мистера Грина. Тайлер посторонился, пропуская в лавку двух женщин. Я хотел бы осмотреть труп.

Гробовщик удивленно вытаращил глаза, задумался и решительно покачал головой:

Простите, но я не могу впустить вас. Труп готовят к погребению.

Тайлер вынул пять долларов и вложил их в руку старика.

Это не займет много времени.

Гэсуэй оглянулся на женщин.

Я вернусь сию же минуту, дамы, пообещал он и негромко обратился к Тайлеру: Идите вниз по лестнице. У вас есть пять минут. И никому не проговоритесь, что я впустил вас.

Пока Гэсуэй обслуживал покупательниц, Тайлер скользнул за штору, прикрывавшую дверь, и спустился по лестнице в холодный, тускло освещенный погреб. Завернутое в саван тело лежало на столе посередине комнаты. Тайлер отогнул край савана, но при виде белого раздутого лица Грина был вынужден отвернуться. Глубоко вздохнув, он снова взглянул на покойника и заметил темно-красную полосу на его шее. Закрыв лицо утопленника, Тайлер вышел.

Вальтера Грина задушили. Почему же шериф уверял, что с ним произошел несчастный случай?

Глава 9

Выйдя на палубу, он увидел поднимающегося по трапу Джонаса.

Что-то ты сегодня слишком задумчив, заметил Джонас.

Помнишь труп, который мы выловили из реки сегодня утром? спросил Тайлер, облокачиваясь на перила.

Труп владельца ломбарда? Конечно. Странно, что ты вспомнил о нем. Я как раз хотел завести об этом разговор.

Дело в том, что я побывал у гробовщика, сообщил Тайлер. Знаешь, что я видел? Следы веревки на шее мистера Грина. Его задушили, Джонас.

Черт!

Тайлер провел ладонями по перилам, чувствуя гладкость дерева.

Я подслушал разговор Бута с шерифом. Бут советовал Симонсу убедить миссис Грин в том, что произошел несчастный случай. Он покачал головой. Не нравится мне это. Симонс видел труп, он не мог не заметить следы на шее Грина.

Одно из двух: либо Бут заметает следы, подытожил Джонас, либо шериф болван.

Как ты думаешь, мог ли гробовщик рассказать кому-нибудь о следах на шее покойного?

Пожалуй, да.

Ну так слушай: поначалу он даже не хотел впускать меня, потом взял с меня обещание молчать об увиденном. Он как будто чего-то боялся. Тайлер повернулся к помощнику. Что здесь происходит, черт возьми?

Я же с самого начала твердил тебе: Буту доверять нельзя.

Мне досадно думать, что я так ошибся в выборе партнера. В городе Бута считают уважаемым человеком. Не представляю, что заставило его совершить убийство.

Пожалуй, пока я не стал бы заходить слишком далеко и обвинять

его в убийстве, отозвался Джонас. Но разговор, который ты подслушал, наводит на подозрения.

Тайлер кивнул. Возможно, он и вправду сделал слишком далеко идущие выводы. Чтобы открыто обвинить Бута, нужны доказательства. И все-таки навестить шерифа не помешает.

На следующее утро Уилбур Симонс первым делом явился к Буту.

Вы хотели видеть меня, мистер Бут?

Вы поговорили с миссис Грин?

Нет, сэр. Она исчезла.

Бут откинулся на спинку кресла, поглаживая полу жилета.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке