ОБрайен Линда - Опасный соблазнитель стр 28.

Шрифт
Фон

Тайлер тщательно продумал план обольщения. Прежде всего следовало обезоружить Клэр, заставить ее поверить, что он не враг, а союзник.

Расскажите мне про вашего жениха, попросил он, потягивая вино.

Румянец на щеках Клэр стал гуще.

Ланс родом из Спрингдейла, Иллинойс, где мы оба учились в колледже.

Он уже закончил учебу?

Скоро закончит, неуверенно отозвалась Клэр.

Тайлер подался вперед, умело разыгрывая беспокойство.

Мне бы не хотелось лезть не в свое дело, но вы пережили тяжелое испытание. По-моему, он был обязан приехать сюда и поддержать вас.

Смутившись, Клэр теребила салфетку.

Не знаю, почему он не приехал, но уверена,

у него была серьезная причина возможно, что-то случилось с его родными. Он обещал все объяснить в письме, добавила она доверительным тоном. Но письмо еще не пришло.

Официант принес еду, на время Тайлер прекратил расспросы. Все шло успешно, Клэр поддавалась даже слишком легко, немного разочаровав его. Она очень наивна. А может, она ведет свою игру и наивен из них двоих именно он, Тайлер?

Я чрезвычайно признательна мистеру Полку за то, что он уделяет столько времени Эмили, произнесла Клэр, заставляя Тайлера прервать размышления. Смерть отца стала для нее страшным ударом, но она так умело скрывает свои чувства, что порой я забываю, как ей сейчас одиноко. А мистер Полк, похоже, почувствовал это и решил позаботиться о моей сестре. Он очень хороший человек, мистер Маккейн.

Прошу вас, зовите меня по имени, попросил Тайлер с принужденной улыбкой. Меньше всего ему хотелось обсуждать и хвалить человека, который постоянно напоминал ему о совести.

Как вы с ним познакомились? спросила Клэр, поднося бокал к приоткрытым губам.

Джонас работал у моего дяди, нехотя объяснил Тайлер, желая сменить тему разговора, но это ему не удалось.

И чем же занимается ваш дядя?

Ему принадлежит пароход. Он живет в Новом Орлеане.

Помню, помню! Именно там вы полюбили плавать по рекам, подхватила Клэр и вдруг опомнилась. Поспешно схватив бокал, она отпила еще один глоток. Стало быть, вы с Джонасом решили купить «Госпожу Удачу» и заняться своим делом. И похоже, вы преуспели в нем.

Тайлер насторожился. Он не помнил, чтобы когда-либо рассказывал Клэр о своем дяде.

Да, мне повезло, осторожно ответил он.

И нам тоже. Если бы не вы, моей сестры уже не было бы в живых. Клэр восхищенно взглянула на собеседника, заставив его смущенно поерзать. Что привело вас в Форчун, мистер Маккейн?

Тайлер, поправил он. Я решил расширить свое дело.

И вы намерены управлять им отсюда, из Форчуна?

Тайлер вгляделся в лицо Клэр и убедился, что она понятия не имеет, какая участь ждет Бельфлер.

Городская пристань слишком неудобна и тесна, объяснил он. Я намерен построить новую.

Иногда я жалею о том, что я не мужчина, со вздохом заметила Клэр, глядя вдаль. Только мужчины могут начать свое дело, купить пароход, взять ссуду. А что может женщина, если ей нужны деньги? Кто даст ей ссуду, если у нее нет ни доходов, ни ценностей? Разве женщина в состоянии защититься от людской алчности?

Она выглядела такой беспомощной, что Тайлер на время забыл о своих планах.

Но с другой стороны, я рада, что я не мужчина, продолжала Клэр. Мужчины бывают такими черствыми и корыстными! добавила она так, словно открывала Тайлеру страшную тайну. Я знаю, вы заключили сделку с мистером Бутом из банка. Хочу предупредить вас: мистер Бут жадный и бессердечный человек. Не доверяйте ему, мистер Маккейн.

Зовите меня Тайлером, снова попросил он и оглянулся, желая, чтобы подошедший официант заставил Клэр сменить тему.

Вы оказали мне такую услугу, продолжала Клэр, устремив на него взгляд невинных синих глаз, что я просто обязана предостеречь вас. Этот человек безжалостно обошелся с моей семьей. Я бы не хотела, чтобы такая же участь постигла и вас.

Тайлер снова наполнил свой бокал и отпил большой глоток. В этот миг он чувствовал себя не просто несчастным. Его план рухнул, его вновь начала грызть совесть, он уже сомневался в порядочности нового партнера и все из-за этой пленительной девушки. Он вспомнил о предчувствии, которое ощутил при первой встрече с Клэр, и задумался. Неужели она настолько опасна?

Со стуком поставив бокал на стол, Тайлер впился в Клэр таким пронизывающим взглядом, который, как он знал, неизменно приводил женщин в трепет. Черт побери, Клэр должна просто утолить его жажду! Он намеревался строго следовать плану, не думая о последствиях.

Благодарю вас за предупреждение, мисс Кавано. Впервые вижу женщину, которая не пытается использовать мужчину в корыстных целях.

В корыстных целях? ошеломленно переспросила Клэр, и Тайлер встревожился: неужели он ненароком оскорбил ее?

Подавшись вперед, он взял ее за руку.

Мне еще не доводилось ужинать с женщиной, к которой я питал бы дружеские чувства. Как правило, женщины ждут обольщения.

Клэр прижала ладонь к груди.

Правда?

Конечно. И он испустил мученический вздох. Не будем об этом. Приказывать подать десерт?

К сожалению, мне уже пора, произнесла Клэр, бросив взгляд на часики, висящие на поясе. Завтра утром я уезжаю в Маунт-Вернон.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке