Ветер швырял в лицо холодные капли дождя, мышцы рук напряглись от натуги. Тайлер стиснул зубы и втащил девочку на причал. Женщина с криком прижала ее к себе, что-то шепча ей на ухо и приглаживая волосы.
Джонас накинул на плечи девочки одеяло.
Идите под навес, заботливо сказал он.
Женщина прижала ладонь к губам, ее глаза наполнились слезами. Джонас помог им подняться по трапу. Оказавшись в безопасности, под навесом палубы, незнакомка закрыла лицо руками и разрыдалась.
Тайлер невольно обнял ее и привлек к себе. Одежда ее промокла насквозь, она дрожала под порывами холодного майского ветра.
Все хорошо, повторял Тайлер с нежностью, которая его удивила. Ваша дочь спасена.
Она чуть не погибла! всхлипывала женщина. Это я во всем виновата, я потеряла бдительность, а ведь, кроме меня, об Эмили некому позаботиться. Теперь я обязана заботиться обо всем. Не знаю, справлюсь ли я
Отчаяние в ее голосе пробудило у Тайлера давние воспоминания.
Но теперь девочка в безопасности, и вы тоже. Пойдемте, вам надо согреться.
Женщина подняла голову и уставилась на Тайлера глазами такой пронзительной синевы, что у него перехватило дыхание.
Спасибо вам, вы спасли ей жизнь, сдавленным шепотом поблагодарила она. Кроме Эмили, у меня больше никого нет.
Тайлер вгляделся в ее маленькое овальное личико и только тут заметил, что незнакомка гораздо моложе, чем показалось ему с первого взгляда. Эта девочка не могла быть ее дочерью. Кожа синеглазой девушки была гладкой и нежной, как свежие сливки, изящно очерченные губы побелели. По-видимому, ее шляпу унес ветер, и волосы, выбившиеся из-под шпилек, черными влажными волнами окаймляли ее лицо и падали на белую блузку. Опушенные густыми черными ресницами глаза переполняла тревога. Но Тайлер разглядел в них непоколебимую решимость.
Под гулкий раскат грома он подхватил саквояж девушки и повел ее по палубе.
Позвольте предложить вам горячее питье. Вы совсем продрогли.
Скоро ли отплывает пароход? спросила незнакомка, стуча зубами.
В такую грозу? переспросил Тайлер. Еще не скоро.
Девушка застыла, не скрывая недовольства.
Тогда мне надо немедленно поговорить с капитаном. Я должна как можно скорее добраться до Форчуна.
Совпадение изумило Тайлера: он тоже направлялся в Форчун, городишко на берегу реки Огайо, в штате Индиана. Однако у него не было ни малейшего намерения отплывать, пока не пройдет гроза и река не успокоится.
Мы не поплывем, пока не кончится гроза.
Вы капитан?
Нет, начал он, но
Я хочу видеть капитана, решительно перебила девушка.
Пароход принадлежит мне.
Она опешила и пристально посмотрела в лицо собеседника. Тайлер невольно вздрогнул, по его коже пробежали мурашки: встреча с незнакомкой пробудила в нем странные, тревожные предчувствия. Чтобы успокоиться, он сделал глубокий вздох.
Давайте
сначала разыщем Эмили, деловито предложил он, а потом я приготовлю вам горячий кофе. И он направился по узкому коридору судна, уверяя себя, что спятил. Предсказать будущее невозможно. Эта женщина не в силах причинить ему вред.
Прошу, выслушайте меня! окликнула она. Мне необходимо, как можно скорее добраться домой. Мистер Галлоуэй заверил, что поездка на пароходе не займет и дня. Я готова заплатить любые деньги.
Тайлер с досадой стиснул зубы. Эйб Галлоуэй, помощник начальника порта Падьюки, был его давним другом.
Мистер Галлоуэй напрасно дает обещания, которые он не в состоянии сдержать. Я не стану рисковать жизнью своих пассажиров. Мы двинемся в путь утром.
Но вы не понимаете
Нет, это вы ничего не понимаете, перебил Тайлер, круто оборачиваясь к ней. На борту находятся девятнадцать человек. Почему вы считаете, что вправе распоряжаться их жизнью?
Губы девушки задрожали.
Простите, об этом я не подумала. Мой отец она прерывисто вздохнула, только что скончался. Мы должны успеть на похороны.
Тайлер смерил ее бесстрастным взглядом. Ее отец не узнает, успела она на похороны или нет, ведь он уже мертв. Но неожиданно для себя он позавидовал ее отцу, к которому она питала такую беззаветную преданность.
Может, все-таки помочь ей? Чем, в конце концов, он рискует? Гроза скоро кончится; отплыв в полночь, к утру они доберутся до Форчуна.
Так в чем же дело, черт возьми? Тайлер не понимал. Он никогда не верил в предсказания и пророчества; решения он предпочитал принимать сам, руководствуясь рассудком. Но по какой-то причине тревожное предчувствие продолжало томить его. Он фыркнул, пытаясь подавить непонятно откуда появившийся нелепый страх.
Я поговорю с капитаном, раздраженно пообещал он. Будем надеяться, вы успеете домой к утру.
Так, значит, он и вправду мертв, произнес он, обращаясь к верзиле напротив.
Вчера я говорил с доктором Дженкинсом, подтвердил шериф Уилбур Симонс, сложив руки на объемистом животе. А еще я видел, как из Бельфлера выезжал фургон гробовщика.
Ухмыльнувшись, Бут откинулся на спинку стула, сцепил пальцы рук за головой и водрузил ноги на стол.
Это случилось как нельзя более кстати! Может, причиной внезапной кончины Артура стала наша дружеская беседа?
Шериф почесал в затылке и неловко поерзал на стуле.