Хизер Грэм - Ничто не разлучит нас стр 39.

Шрифт
Фон

Он поцеловал ее легко и соблазнительно в щеку, потом в шею. Катрина отвернулась, кровь в ней всколыхнулась, она едва не забыла о шпионских целях, навязанных проклятым братцем.

Когда вы встречаетесь?

Всегда, когда есть время.

И где?..

Загляните к Рели, рассмеялся Перси. Катрина прикусила губу едва ли не до крови. Он был настолько отчаян и опрометчив, что она начинала бояться за него. Взяв за плечо и повернув к себе лицом, он снова обнял и поцеловал девушку так страстно, что между ними, а потом и вокруг них словно заколыхались языки жаркого пламени. Когда они оторвались друг от друга, никто из них не смеялся. Глаза Перси горели темным пламенем, а слова прозвучали с неприкрытым бесстыдством:

Я должен обладать тобою, Катрина. Просто должен! Я люблю тебя. Клянусь всем, что для меня свято, я люблю тебя. И буду любить вечно. Внезапно он оторвал ее от земли и усадил на одну из начищенных до блеска кованых скамеечек беседки. Катрина, я люблю тебя.

Девушка вдруг испугалась и, утратив дар речи, молча замотала головой. Уж слишком он прыткий Но этим не закончилось. Перси упал перед нею на колено, и она ахнула, когда его руки проникли под нижние юбки ее платья.

Перси, остановись!

Нет, это сильнее меня.

Нескромные пальцы скользнули вверх по ноге. Смущенная, ошалелая, прислушивалась Катрина К чувству, яростно разгорающемуся внутри.

Перси, уймись! Ты что, с ума сошел? Что ты делаешь?

Но его ладонь проворно миновала обтянутую чулком часть бедра и легла на подвязку.

Сквозь густые заросли плюща в беседку проникал свет луны, плывущей над великолепием летней ночи: над маргаритками, розами и виноградной лозой над всем ночным садом.

Перси! вскрикнула Катрина и сжала его плечи, пытаясь подняться со скамьи, ища оправдания его поступкам. Но он не собирался продвигаться выше, во всяком случае, не здесь, не в этом саду, куда доносилась музыка флейты из бального зала. Прошу вас, сэр. О Господи! Подумайте же о нас!

Он горько усмехнулся, и рука его соскользнула с бедра Катрины на лодыжку. Потом Перси приподнял хрупкую девичью ножку в своей ладони и, поцеловав ее, совсем убрал руки из-под платья. Тогда она заметила, что он утащил подвязку.

Перси

A memento, любимая. Чтобы вспоминать вас. Буду лежать без сна всю ночь и мечтать, чтобы вы уступили зову сердца и пришли ко мне. Увы, пока я один. Так позвольте мне, засыпая, сжимать в руке хотя бы маленький клочок кружев и шелка, словно прижимаю к сердцу вас. Тогда мои сны будут слаще аромата этих роз.

Катрина! донесся откуда-то голос Генри.

Девушка в ужасе поглядела на Перси. Брат добивался, чтобы она хитростью и обманом выпытала у Эйнсворта сведения о заговорщиках. Но, не выполнив ни на йоту наказа Генри, она забралась с любовником

в глухую аллею и сейчас находится в весьма сложном положении. Перси заметил ее смятение.

Чем тебя обидел брат? резко спросил он.

Ты о чем?

Почему ты так испугалась?

Страх ее усилился из-за возможной стычки между ними. Катрина заключила лицо Перси в ладони и поцеловала его в губы:

Тебе показалось. Я опасаюсь за тебя. Пожалуйста

Я разберусь с твоим братцем.

Нет, ради Бога, не надо!

Но, Катрина

Прошу тебя, Перси. Он нам может помешать. Отправит меня обратно в Англию или придумает что-нибудь похуже. Возведет на тебя какую-нибудь чудовищную клевету. Пожалуйста, не предпринимай ничего!

Но я не могу тебя оставить.

Ты должен! Она встала со скамейки и ловко вывернулась из объятий Перси, пока он не опомнился. Дурачок! прикрикнула она сурово. Ты мне вообще не нужен. Я подбавлялась с тобой, вот и все. Оставь меня!

Он упрямо покачал головой и остался на прежнем месте, словно позабыв о том, что их могли видеть.

Ну пожалуйста! взмолилась Катрина. Поняв, что Перси не собирается уходить, она, разбивая себе сердце, выдавила: Я вас презираю! Вы решили, сударь, что можете затащить меня в темный уголок и соблазнить?! Ха-ха, да я издевалась над вами, вы, глупый, самодовольный гордец! Я больше не желаю вас видеть!

После этих слов она отвернулась и, сквозь слезы едва разбирая дорогу, побежала к дому. Для нее вечер был окончен.

Прежде чем сделать первый шаг из темноты сада на свет террасы, Катрина вспомнила о маске. Ей повезло, потому что, как только она ее надела, рядом очутился братец Генри.

Ну?

Что «ну»?

Он вонзил пальцы в ее плечо:

Что ты узнала?

Что он член городского самоуправления, брат мой, издевательски огрызнулась Катрина.

Генри заскрежетал зубами и развернул сестру к себе лицом:

Ты добудешь все, что нужно. Мне наплевать, каким способом ты этого добьешься.

Глава 9

Венчание происходило в соборе Святого Стефана и выглядело очень торжественно. Гейли была в белом платье с длинным шлейфом. Накануне Лиз, Тина и Мери Ричардсон домохозяйка Брента просидели полночи, терпеливо нашивая мелкие жемчужинки на королевский наряд невесты. На Бренте были фрак в талию и голубая рубашка с кружевной отделкой, которая изумительно оттеняла его темные волосы и смуглую кожу.

Важные и ответственные роли в церемонии сыграли внуки Мери. Шестилетняя Александра в нежно-лавандовом платьице с белыми кружевами несла цветы. Десятилетний Джейсон тот самый, что сломал руку в день первого визита Гейли к Бренту оказался красивым мальчуганом. Его одели во фрак и голубую рубашку и доверили шлейф невесты. Чед и кузен Брента Гари выполняли обязанности шаферов, а Тина и Лиз подружек невесты.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора