Она сделала еще одно усилие, чтобы дышать спокойнее, и крепко сцепила пальцы в замок. Генри подходил все ближе и ближе, пока его улыбающееся лицо не нависло над головой сестры.
Поздоровайся же с лордом Палмером, Катрина.
Она слегка приподнялась и кивнула, промолвив несколько приветственных слов. Гость с утонченной галантностью ответил ей.
Похоже, ты запыхалась, заметил Генри.
Я?
А юбки и новые башмаки заляпаны грязью.
Неужели? Чистая правда. Но весна, и дороги от дождей совсем развезло.
Где ты была?
Я искала себе ленты.
Элизабет сказала, что ты пошла к стекольщику.
Конечно, я собиралась Она поглядела мимо брата, подарив лорду Палмеру самую очаровательную и застенчивую улыбку. Но заглянула в лавку и увлеклась галантереей, поэтому забыла об окне.
Вранье!
Катрина взвизгнула, потому что брат внезапно взмахнул хлыстом и ударил ее по плечу. Она рухнула на колени и, ничего не видя сквозь слезы, уставилась на него снизу вверх.
Ты встречалась с бунтовщиком и одним из главарей местного сброда, с этим Перси Эйнсвортом!
Катрина попыталась подняться. Брат вновь хлестнул ее.
Но, Генри! в ужасе вскричала она, пытаясь прикрыться от хлыста руками, а взглядом моля о помощи мужчину, который стоял рядом. Она никак не могла поверить, что Генри позволяет такое с нею на людях, в присутствии лорда.
Но выражение лица Палмера ее разочаровало. Он улыбался довольнее, чем прежде, и дышал более возбужденно, чем она. В глазах его, в фигуре проступало откровенное любопытство и оживленное волнение.
«Аристократ наслаждается зрелищем, подумала Катрина. Он наверняка не отказался бы лично принять участие в истязании. Этот мне не поможет».
Ты была с ним!
Генри, пожалуйста! Катрина опустила голову и, судорожно сглотнув, принялась быстро соображать: «Элизабет! Вот кто мог бы меня спасти!.. Мог бы Конечно. Если бы только удалось добежать до Элизабет». Генри, я просто повстречала этого человека на улице. Он заговорил со мной, я ответила ему. Вот и все.
Нет, не все! Ты сама потащилась за ним. Побежала добровольно!
Нет! Новый удар обрушился на нее, словно тысяча иголок пронзила кожу. Прошу тебя, Генри! Прижимаясь к полу, она закусила нижнюю губу, чтобы не заплакать.
Брат нагнулся и рывком поднял ее на ноги. Потом, крепко держа сестру за плечо и взглянув на лорда Палмера, улыбнулся.
Катрина. Генри мягко погладил хлыстиком ее щеку. Катрина, моя возлюбленная сестричка. Наконец-то, мне кажется, я нашел тебе достойное применение.
Глава 7
Подруги обедали в маленьком кафе на Трейдер-Вик. Гейли не виделась с ними две недели, как и со многими другими людьми. Бренту хотелось постоянно быть с ней наедине, их желания совпадали, поэтому она едва успела познакомиться с очаровательной, по-матерински ласковой экономкой Брента, миссис Ричардсон. Он немедленно отослал Мери на каникулы к дочери возиться с внуками, и добрая женщина с удовольствием подчинилась, слегка растерявшись в первый момент от неожиданности. Когда Гейли позвонила Джеффу, чтобы получить небольшой отпуск, он сразу согласился, попросив об одном: держать его в курсе перемещений.
Гейли провела соломинкой по соленому краю бокала с «Маргаритой».
Ну же! повторила Лиз. Белое вино стояло перед ней нетронутое.
Гейли пожала плечами и уселась поудобнее,
облизывая соломинку и таинственно улыбаясь подругам.
Ладно-ладно. Лучшего времени в моей жизни не было. До Брента я не сталкивалась ни с чем подобным.
О обмерла Лиз и вздохнула. Это так романтично!
Романтично, согласилась Тина недовольным голосом. Но пока нет ни одной стоящей подробности. Выкладывай все по порядку.
Гейли вальяжно откинулась на спинку дивана. Взгляд ее стал рассеянным, словно она погрузилась в воспоминания.
Это похоже на на начало жизни! подыскала нужное слово рассказчица.
Тина тревожно переглянулась с Лиз. Дело плохо. Это не рядовое увлечение. Гейли, их стойкая и практичная подруга, заговорила, как актриса на сцене.
А как насчет двух недель?! прервала мысли подруги Лиз.
Гейли остановила взгляд на собеседницах:
Я собираюсь за него замуж. Такие дела.
Лиз поперхнулась глотком вина и обменялась с Тиной взглядом.
Надеюсь ты имеешь в виду в будущем? Гейли радостно рассмеялась и оживленно сверкнула глазами:
Конечно, в будущем, в настоящем я сижу с вами и обедаю.
О нет, нет начала Тина. Гейли подалась вперед:
Он красив, как Адонис.
Во всех местах? с неприкрытым любопытством прервала ее Лиз.
Лиз! запротестовала Тина.
Эй, это ты просила подробностей: «Все-все, до самой мельчайшей интимной детали», передразнила ее подруга.
Гейли безмятежно улыбалась, хотя предпочла бы расхохотаться во весь голос. Но она лишь шире улыбнулась и сказала Лиз низким, хрипловатым голосом:
Во всех. Девочки, он изумителен. С головы до пят и посередине.
О, смягчившись, заметила Лиз. Как романтично.
Официантка принесла обед. Гейли не столько ела, сколько ковыряла вилкой в тарелке. В ее глазах снова появилось задумчивое выражение. Тина тоже оторвалась от еды.
Нет, это замечательно, когда люди влюблены, а любовь взаимна, твердым тоном заговорила она. Но, Гейли, милая, ты меня пугаешь.