Кара Эллиот - Согрешить с негодяем стр 56.

Шрифт
Фон

Лукас проверил стремена.

У меня есть своя голова на плечах, поэтому я не поверил в случайность, когда непонятно какой жеребец выскочил из зарослей и попытался затоптать сына леди Шеффилд. Он стиснул кожаный ремень повода. Я и сам поспрашивал тут и там. Ты не поверишь, узнав, что Артур Баттершем унаследует титул и земли Шеффилда, если вдруг что-нибудь случится с мальчиком.

Джек выругался.

Тебе удалось разглядеть наездника?

Нет, на нем была широкополая шляпа, а лицо обернуто шарфом. Но я выяснил, где можно нанять головорезов. Сдержав стон, Лукас вскочил в седло. Передай мои извинения Джентльмену Джексону. Сегодня вечером я не смогу составить тебе компанию для еженедельного спарринга.

Подожди. Джек махнул конюху, чтобы ему вывели гнедого гунтера. Я еду с тобой.

Вот уж ни к чему, угрюмо заявил Лукас. Ты предупредил меня насчет Шеффилдов. Считай, что исполнил свой долг.

Да провалиться мне, если я отойду в сторону и оставлю друга в трудную минуту.

К черту, я могу сам о себе позаботиться.

Тем не менее один ты не поедешь. Выматерившись от души, Лукас, однако, придержал своего коня и дождался, пока Джеку подвели другого.

Так куда мы направляемся? спросил Джек. Лукас похлопал себя по карману записка с адресом никуда не делась.

В Саутуорке есть несколько платных конюшен. Мне рассказали, по борделям ходят слухи, будто там окопалась банда убийц, которых можно нанять за деньги.

Кстати, Баттершем навестил сегодня твою нареченную. Судя по ее виду, он приходил совсем не для того, чтобы пожелать ей долгого и счастливого замужества.

Невольно дернув повод, Лукас услышал возмущенное ржание своего коня. Тот забил копытами, подняв облако пыли.

Откуда ты узнал?

Видел собственными глазами. Джек примирительно поднял руку, чтобы друг не возмущался. Я заскочил к леди Шеффилд, хотел вернуть сережку, которую она обронила в моей коляске.

Немного смягчившись, Лукас тихо сказал что-то жеребцу, а потом продолжил разговор.

Мог отдать ее мне.

Я думал, сегодня ты не встанешь, а полежишь в постели с одной из твоих киприд, которая поможет тебе обрести физические кондиции.

По себе судишь, возразил Лукас.

Я не собираюсь жениться, подчеркнул приятель. Так что речь идет не о моих привычках. Кроме того, я любопытен. Он засунул палец в кармашек для часов. Ты не говорил, что леди Шеффилд увлекается классическим

искусством.

Она много чем увлекается. И у нее впечатляющий интеллект.

Ну не настолько она умна протянул Джек. Лукас нахмурился.

Знаешь что, Джек

если согласилась на помолвку с тобой.

Он дождался, пока Джек вскочит в седло, а потом направил коня к выезду на улицу.

Все немного сложнее, пробормотал Лукас, когда они свернули за угол.

Возьми и упрости, посоветовал Джек. В конце концов, ты же Чокнутый Хэдли, парень, который не утруждает себя долгими размышлениями.

Лукас тихо выругался.

Я просто хочу, чтобы ты все взвесил, прежде чем окажешься в ситуации, о которой потом можешь пожалеть.

Замечание разбередило рану.

Отвали, Джек! огрызнулся Лукас. Люди ведь меняются!

Кто-то громко фыркнул. Явно не кони.

Это точно. В тебе ничего не осталось от повесы. Так и хочется съехидничать на тот предмет, что вдова подлила что-то сильнодействующее тебе в питье.

Лукас стиснул зубы.

Но я не стану, быстро добавил Джек. Только поинтересуюсь: у тебя это надолго?

Лукас не нашелся что ответить.

Знаешь, сразу всего не расскажешь. Джек искоса посмотрел на него.

Знаешь, у нас путь не близкий.

Растерев на висках по капельке лавандового масла, Кьяра глубоко вздохнула. Аромат лаванды смешивался с запахом хвои, который вместе с паром поднимался отстоявшего на медленном огне котелка. Вдохнув эту смесь, Кьяра почувствовала себя спокойнее.

Ciao , cara ! - донеслась из коридора итальянская речь.

Кьяра заложила за ухо слегка влажную прядь. Что с ней творится? Она совсем забыла о том, что договорилась с Алессандрой о встрече. Подруга никогда не приходила без предупреждения.

Хочу показать тебе кое-что интересное, сказала Алессандра. Но сначала ты должна мне сказать: лорд Люцифер тоже сражается за твое внимание? Я только что видела, как Князь тьмы выходит из твоего дома.

О, ты, должно быть, имеешь в виду друга Хэдли лорда Пирсона. Кьяра принялась разливать готовый бальзам в стеклянные бутылочки. Из разговоров я поняла, что друзья действительно называют его Черный Джек.

Как бы его ни называли, приятель Хэдли дьявольски хорош. Правда, он мчался так, словно кто-то сунул ему в задницу раскаленные вилы. Могу поклясться, что у него валил дым из ушей. Алессандра принюхалась. Какая прелесть! промурлыкала она и помассировала затылок. В ванне с таким ароматом я бы лежала часами. И резко остановилась. Господи, ты бледная как привидение!

Скоро могу им стать, попыталась пошутить Кьяра. Семейка мужа постарается.

Алессандра всплеснула руками.

Значит, Черный Джек с ними заодно? возмутилась она. Заявился сюда, чтобы досаждать тебе?

Кьяра покачала головой.

Лорду Джеймсу не нравится, что Хэдли начал заниматься моими делами. Он боится, что друг может пострадать из-за близости ко мне. Его нельзя осуждать за это. Вздохнув, она подробно рассказала подруге, что произошло в парке.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке