Наверное, я это заслужил. Может, мне необходимо извиниться еще раз? Обычно я не настолько бестактен и груб. Он немного поколебался. Искренне признаюсь, что поторопился с выводами, прислушиваясь к разговорам и домыслам.
Нет, это мне нужно извиниться, сэр, заверила его Кьяра. Мне немного не по себе, но это не повод выплескивать на вас свое раздражение.
Джек кивнул.
Я только что столкнулся на выходе с Баттершемом. Полагаю, это он вас расстроил.
Можно сказать и так, согласилась Кьяра.
Хэдли говорил, этот молодчик угрожает вам.
Вы же пришли не для того, чтобы выслушивать мои жалобы, лорд Джеймс. Она поднялась. У каждой семьи свои скелеты в шкафу.
Это правда. Джек отошел от витрины, но еще какое-то время не мог отвести глаз от выставленных в ней предметов римского искусства. Только не позволяйте ему запугать вас. Баттершем настоящая гадина, а не человек. И все в обществе это знают.
Я согласна, сэр Артур рептилия. К сожалению, вся семья Шеффилд это гнездо змей какого-то особо опасного вида.
По-моему, Хэдли собирается выдрать им ядовитые зубы, сказал Джек.
Не могу осуждать вас за то, что вы переживаете, видя, как ваш друг подвергает себя риску. Мне кажется, то, что нас видят вместе с ним, грозит Хэдли опасностью.
Вы уже, наверное, убедились в том, что Лукас не боится рисковать, проворчал Джек. Отведя глаза, он сменил тему: Кстати, насчет риска. Вчера мне у вас очень понравилась акварель Тернера. Художник не боится бросить вызов принятым условностям и пользуется весьма рисковой палитрой, как вы считаете?
А может, у него смелое воображение. Кьяра посмотрела на гостя в профиль, когда он подошел ближе, чтобы лучше разглядеть картину. Странно, но с первого взгляда Джек не произвел на нее впечатления человека, который увлекается искусством. Как и Лукас, он был довольно хорош собой, только черты лица более резкие, а глаза более темные. Гибкая фигура и длинные черные волосы создавали вокруг него ауру отчужденности.
Вид угрожающий. Кьяра отвернулась. Газеты намекали, что он почти такой же распущенный, как и его друг, но не сообщали ничего конкретного. Тоже касалось и его проделок. Черный Джек не делал их достоянием гласности.
В Обществе художников-акварелистов сейчас открыли выставку. Вы там были? неожиданно спросил он.
Она покачала головой.
Мне не часто приходится бывать на людях.
Не пропустите. Я скажу Лукасу, чтобы он отвез вас туда. Вам нужно посмотреть последние работы мистера Тернера, которые он выставил у себя в галерее на Харли-стрит.
Сомневаюсь, что Хэдли определит разницу между Тернером и терном. Кьяра состроила гримасу. Я и так доставила много хлопот бедняге, заставляя его несколько часов мучиться в картинной галерее.
Он вас еще удивит, заявил Джек. Вы когда-нибудь видели его альбом с рисунками?
Хэдли рисует? удивилась Кьяра.
И очень неплохо. Джек помолчал. Вероятно, это началось, когда ему пришлось потратить пропасть времени на то, чтобы научиться правильно писать буквы. Помню, мы смеялись до колик, видя, как он исписывает целые страницы
у себя в тетрадях.
То есть?
Буквы Е и Р он писал в обратную сторону, в левую вместо правой. Мы веселились, но учителя не находили в этом ничего смешного. Его секли так, что он не мог сидеть. Но самое интересное, Лукас поступал так без всякого умысла.
Да, я слышала о чем-то подобном, сказала Кьяра.
Полагаю, что в конце концов он перерос свой недостаток.
Все равно это должно было отразиться на нем, сказала Кьяра.
Кому понравится, когда его высмеивают? согласился Джек. Лукас был не глуп. Совсем наоборот. Он быстро понял, как избавиться от издевательств и прозвища Чокнутый. Последовала короткая пауза. Хулиганские выходки из объекта насмешек очень быстро сделали его всеобщим любимцем.
Понятно. Перед ней вдруг предстал совершенно другой Хэдли.
Что ж, мне пора. Джек учтиво поклонился. Доброго дня, леди Шеффилд.
Ты далеко собрался?
Хочу покататься верхом, ответил Лукас.
Джек облокотился на загородку соседнего стойла. Услышав там пронзительное ржание, заглянул внутрь.
Что это такое?
Это пони.
Позволю себе перефразировать вопрос. Что этот пони делает в твоем деннике?
Жует сено. Лукас прислушался. А сейчас навалил кучу.
Ну ты и тупой. Сам-то хоть догадываешься об этом? заворчал его приятель.
У тебя дурное настроение. С чего бы это? Подобрав повод одной рукой, Лукас подтянул подпругу.
В ответ Джек поморщился. Проигнорировав вопрос, он задал встречный:
Тебе обязательно кататься сегодня?
Разумеется, нет. Но когда я прислушивался к голосу разума?
Уже хорошо, что ты не будешь гарцевать в парке на недолошади, нашелся Джек. Бедное животное примет участие в какой-нибудь выходке?
Если тебе так важно это знать, пони для Перегрина.
Лукас начал приятель.
Перестань! Мальчишка страдает от одиночества, Джек. Что плохого в том, чтобы отвезти его в парк и поучить основным приемам верховой езды?
Что плохого? повторил Джек. Должен сказать, ты очень рискуешь. Я тут навел кое-какие справки и пришел к выводу, что вчерашний инцидент не был несчастным случаем.