В ответ на разрешение войти дворецкий скрипнул дверью.
Простите, мадам, но к вам посетитель.
Передайте, кто бы это ни был, что я никого не принимаю, ответила она.
Я так и сказал, мадам, фыркнул Маккейб. Но он
Он не согласился с отказом. Лукас плечом оттер в сторону кипевшего возмущением дворецкого. В руках у него было несколько замысловато упакованных свертков.
С-сэр? Кьяра вскочила так стремительно, что лежавшие перед ней листы с записями разлетелись в стороны.
Простите меня за вторжение, леди Шеффилд. Я не подумал, что вы уже принимаете гостей. Перехватив пакеты, он наклонился за упавшими бумагами и одновременно из-под упавших на лоб темных волос окинул взглядом Алессандру. Потом искусно превратил наклон в поклон. Окажите мне честь, представьте меня вашей очаровательной подруге.
Ох, кажется, ничто не может вывести графа из равновесия! Наверняка он выглядел так же изящно и когда летел голым в фонтан.
Чувствуя, как пульс зашкаливает, она постаралась, чтобы ее голос не дрогнул.
Но сейчас еще слишком рано для утренних визитов.
Ах, невеста ведь может позволить себе небольшие послабления, разве не так? Его улыбка была просто обворожительной.
Однако начала Кьяра.
Ну разумеется, поддержала его Алессандра. Конечно. Подруга грациозно поднялась и протянула ему руку. Вам не требуется никаких формальных представлений, лорд Хэдли.
Увы! Это означает, что моя репутация бежит впереди меня. Он наклонился над рукой в кольцах.
Позвольте мне представить маркизу делла Джаматти, слегка занервничала Кьяра. Ей известно о наших деловых отношениях, сэр, тихо добавила она, поэтому нет нужды изображать ухаживания.
Вскинув брови, Алессандра с укоризной глянула на нее.
Как бы то ни было, неожиданное появление улыбающегося Хэдли лишило Кьяру присутствия духа.
Как видите, сэр, мы заняты дольно серьезным делом. Поэтому, если вы не против
Я не собирался вам мешать, леди Шеффилд. Просто заскочил, чтобы завезти эти пакеты.
Что в них? подозрительно спросила Кьяра.
Лукас осторожно развернул верхний.
Сначала вот этот. Это вам.
Она ахнула, увидев букет. В нем вместо привычных
роз или тюльпанов были собраны цветы разного размера и формы. Но все они были либо бледно-голубыми, либо бледно-фиолетовыми. Нежную цветочную палитру дополняла сочная зелень кружевных листьев папоротника. Эффект был ошеломительным.
Belissimo , - прошептала Алессандра.
Да, красиво, признала Кьяра. Сердце у нее подпрыгнуло, когда он протянул ей букет.
А это для Перегрина. Лукас посмотрел, как дети в саду перебрасывались мячом. Насколько я понимаю, та юная леди как раз и врезала ему между глаз.
Моя дочь Изабелла, пояснила Алессандра. А что касается ее меткости, то тут дела заметно улучшилась. Немного подумав, она добавила: Этим утром, надо сказать, пока не случилось ничего фатального.
Мисс Изабелла хорошо держится. Если еще немного потренироваться, вдобавок с соответствующим инвентарем, тогда ни она, ни Перегрин не будут представлять друг для друга никакой опасности. Развязав бечевку, Лукас разорвал бумагу и вытащил на свет несколько лакированных бит и полдюжины новеньких мячей. Лучшие от Силлимана. Лично выбирал самые подходящие для детей. С вашего позволения, леди Шеффилд Он вопросительно приподнял брови.
Кьяра кивнула.
Отлично. Лукас направился к двери. Я оставлю вас, леди. Вам нужно поработать, а мне немного поиграть. Он дерзко подмигнул им. Вы же понимаете, что нам, безответственным оболтусам, противопоказаны интеллектуальные занятия в столь ранний час.
Радостный крик Перегрина приветствовал графа, стоило ему выйти в сад. Новые спортивные принадлежности вызвали еще больший энтузиазм, и после короткого заинтересованного осмотра дети упросили его поиграть вместе с ними.
Хм. Чем дальше, тем интереснее. Подруга смотрела, как Хэдли снимает сюртук и закатывает рукава рубашки. У меня такое впечатление, что тут есть какое-то подводное течение.
Давай лучше займемся рукописью, быстро предложила Кьяра. Ее загадки намного важнее, чем моя личная жизнь.
Алессандра взяла букет и вдохнула его аромат.
Cara , я не собираюсь учить тебя, но убедилась на собственном опыте, что с помощью логики не решить головоломок, которые загадывает жизнь. Иногда они решаются сами по себе, и, бывает, весьма неожиданным образом.
Я всегда прислушиваюсь к твоим советам, Алесса. Улыбка получилась кривой. Даже когда ты говоришь загадками.
Подруга позвонила, чтобы принесли вазу, а сама вернулась к столу.
Итак, на чем мы остановились?
Кьяра взялась за работу, но поняла, что не может сосредоточиться. Мешали взрывы веселого смеха, доносившиеся из сада. Ее так и тянуло посмотреть в сторону Хэдли, который шумно возился с детьми. Перегрин, выглядевший таким беззаботным, размахивал новой битой под наблюдением графа. От него не отставала и Изабелла. От вида великовозрастного здоровенного шалопая, учившего маленькую девчонку, как держать мяч, она с трудом сдержала смех.
Перерыв на ленч оказался весьма кстати. Кьяра позвала детей, оторвав от игры. За ними пришел Хэдли. С распущенным галстуком и растрепанными от ветра волосами он выглядел как мальчишка.