Отчего-то разволновался Арчи, и мне пришлось приказать ему успокоиться.
Герцог Деланж подвел свою дочь ко мне и передал мне ее руку. И когда я коснулся ее, по всему телу прошла странная магическая волна. Это было совершенно новое, неведомое прежде ощущение, и я затруднился бы его описать. Нечто подобное я чувствовал лишь однажды в тот памятный вечер, когда торопился на бал-маскарад в свой дворец. Но даже тогда это ощущение было куда слабее, чем сейчас.
Значит, амулет не обманул, и мадемуазель Деланж на самом деле была моей истинной. Мне следовало смириться с этим, принять ее и постараться сделать счастливой. Пусть даже мне и не суждено было стать счастливым самому.
Готовы ли вы, ваше величество, любить и уважать вашу невесту и заботиться о ней до конца своих дней? услышал я голос епископа.
Да! мне показалось, что Арчи произнес это одновременно со мной.
Готовы ли вы, мадемуазель Деланж, любить и уважать ваше жениха и подчиняться ему до конца своих дней?
Да!
Объявляю вас мужем и женой! торжественно провозгласил епископ. Ваше величество, вы можете поцеловать невесту!
Я откинул вуаль с лица девушки и остолбенел - на меня большими карими глазами смотрело мое рыжеволосое чудо!
Я так и не двигался с места, даже не шевелился. Мне казалось, что я сошел с ума. Или что всё это только показалось мне, и стоит мне только шелохнуться, как эта волшебная картины разобьется на множество мелких осколков.
Ей пришлось самой потянуться к моим губам, чтобы я, наконец, пришел в себя. А когда я, наконец, поцеловал ее, весь остальной мир перестал существовать. Были только мы я, она и, конечно, Арчи.
И нет, после поцелуя она не исчезла, и я по-прежнему сжимал ее тонкую руку в своих ладонях.
Но как? только и смог выдохнуть я.
Но здесь было не место для такого разговора. Тем более, что со всех сторон к нам устремились гости.
Некоторые из них еще не были знакомы с Джорджиной Деланж и потому не заметили, что невеста (а вернее уже жена!) была другой. А вот на лицах тех, кто ее знал, хорошо читалось изумление. А значит, всё это действительно не было сном.
Желаю вам счастья, ваше величество! поклонился мне герцог Деланж.
Меня удивило то, что именно он отчего-то вовсе не был разгневан, не потребовал у меня объяснений. И разве он не понял, что вел к алтарю не свою дочь?
Спасибо, папенька! откликнулась моя жена и тепло обнял его светлость.
Папенька? Как это можно было объяснить?
А откуда-то из толпы донесся до нас крик:
Лекаря! Позовите лекаря! Герцогиня Деланж лишилась чувств!
Глава 26
Я не выпущу тебя из кареты до тех пор, пока ты всё не объяснишь! заявил он. И да, я до сих пор не знаю твоего имени!
Мы уже ехали из собора во дворец медленно, раскланиваясь во все стороны, принимая поздравления от выстроившегося на всём протяжении пути народа.
Я счастливо рассмеялась. Ах, как удивительно было слышать снова свой собственный смех!
Меня зовут Эмелин Деланж, и я младшая сестра Джорджины!
Вот как? ошеломленно пробормотал он. А где же она сама?
Она не решилась показаться на глаза своей матери после того, что сделала сегодня. Прошу тебя обещай, что никогда не забудешь того, что она сделала для нас!
Обещаю! торжественно произнес он. Но я всё еще ничего не понимаю!
Я расскажу тебе! Но сначала пообещай мне кое-что еще!
Не слишком ли много обещаний? возмутился. Еще одно я дам тебе только после того, как ты сама дашь мне слово никогда больше так не исчезать!
Мы обменялись обещаниями как раз к тому моменту, когда карета въехала ко крыльцу дворца.
Нас встречали и вельможи, и слуги. Мы снова раскланивались и улыбались.
Но после этого нам дали время для отдыха. Торжественный бал должен был состояться только вечером, когда все гости смогут добраться из собора до дворца по запруженным народом улицам.
Когда мы оказались в апартаментах одни, Ричард сжал меня в объятиях и принялся покрывать мое лицо поцелуями. Я поняла его намек, но отстранилась. Сначала он должен был кое-что узнать.
Мы сможем незаметно выйти из дворца? спросила я. Нам не потребуется много времени как раз те несколько часов, что остаются до бала. И еще карета без королевских вензелей.
Конечно, сможем! заявил он. Но я хотел бы получить хоть какие-то объяснения.
Но я только покачала головой. Пока я не собиралась ничего ему рассказывать. Он должен был увидеть и понять всё сам.
Укрыв лица под капюшонами теплых плащей, мы сели в красивую, но ничем не выделяющуюся среди других карету, подъехавшую не к парадному, а боковому входу во дворец, и я назвала кучеру адрес.
Уже через полчаса мы были на месте. Я взяла всё еще ничего не подозревающего Ричарда за руку и повела за собой.
Госпожа! воскликнула открывшая дверь дома Сьюзен и с тревогой посмотрела на короля.
Рауль спит? спросила я.
Нет, госпожа, он как раз совсем недавно проснулся.
Я устремилась в комнату. Ричард следовал за мной по пятам.
И когда он увидел малыша в колыбели, на лице его отразилось так много чувств, что я расплакалась. Он понял всё сам!
Он взял сына на руки так осторожно, словно тот был из хрусталя. А Арчи, привычно сидевший до этого на его плече, вдруг сделал сальто, а потом взмыл вверх и принялся восторженно носиться под потолком.