Иконникова Ольга - Истинная на одну ночь стр 19.

Шрифт
Фон

И платье! На мне на балу было слишком заметное платье! Такой наряд мог быть сшит только в самом лучшем ателье. Следы непременно привели бы людей короля в салон мадам Жужу. А уж она-то рассказала бы, кто его у нее купил.

И поэтому всякий раз, когда перед крыльцом тетушкиного особняка останавливалась карета, я вздрагивала и бросала к окну. И всякий раз это оказывался не Ричард.

Я пыталась убедить себя, что не должна о нём думать, но не могла избавиться от навязчивых мыслей. Он снился мне по ночам, и я просыпалась, надеясь, что снова нахожусь в его постели. Но его не было рядом.

Настал день отъезда, и я, поблагодарив тетушку за гостеприимство, села в карету. Я надеялась, что мы не будем проезжать мимо королевского дворца, но возница выбрал маршрут, проходивший именно через Дворцовую площадь.

Я посмотрела в окно. Где-то там, за этими стенами, сейчас находился он. Тот, которому я оказалась не нужна.

Глава 18. Ричард

Ваше величество, прошу вас, позвольте мне рассказать обо всём с самого начала, попросил меня Бернадот, и я не смог отказать ему в этой просьбе.

Должно быть, ему потребовалось проделать немало работы, чтобы ее отыскать, и он жаждал моей похвалы.

Я указал ему на стоявшее по другую сторону стола кресло, и он опустился в него и приступил к рассказу.

Прежде всего, ваше величество, я составил список дебютанток, которые должны быть представлены ко двору в этом сезоне. Их оказалось больше двух десятков, и я побывал в доме у каждой из них. Разумеется, я нашел убедительную причину для таких визитов, и смею надеяться, что никто не догадался об их истинной цели. Я познакомился со всеми девушками из списка, но ни одна из них не оказалась той, которую мы ищем. Это могло означать лишь одно на балу побывала девушка, которая еще не получила право появиться при дворе на официальных мероприятиях, но которой родные не смогли отказать в посещении бала-маскарада.

И таких девушек наверняка гораздо больше, чем дебютанток! воскликнул я. и их список не так-то просто составить.

Именно так, ваше величество, подтвердил маркиз. Поэтому я отказался от этой затеи и решил потянуть за другую ниточку. Возможно, вы не обратили внимание, ваше величество, но на этой мадемуазель было не совсем обычное платье. Оно очень красивое и дорогое. И если девушка уже появлялась где-то в нём, то оно непременно должно было запомниться кому-то из дам. И я начал искать не девушку, а платье!

Я никогда не додумался бы до этого, ваше сиятельство! восхитился я. Но прошу вас, продолжайте!

Он польщенно улыбнулся.

Благодарю вас, ваше величество! Так вот я решил, что во всём Ла-Шарпьене никто не знает столичных модниц лучше, чем графиня Ла-Рош. Она и сама всегда появляется в свете в великолепных нарядах и уж точно замечает их на других женщинах. И я не ошибся! Едва я спросил ее об этом платье, как она

тут же назвала мне его владелицу!

Вот как? мне стало трудно дышать. И кто же она, маркиз?

Клеман Буаселье! торжественно вымолвил Бернадот. Младшая дочь маркиза Буаселье. В прошлом сезоне ко двору была представлена ее старшая сестра, а в этом должна быть представлена средняя. И да, все Буаселье рыжеволосы.

Клеманс! я повторил ее имя, и мне понравилось, как оно прозвучало.

Одновременно с этим я вспомнил, что мог увидеть свою Клеманс еще накануне вечером я был приглашен на бал, который давал маркиз Буаселье, но отказался от приглашения. Ах, как я теперь об этом сожалел!

Я услышал шум за дверьми и нахмурился. Кто мог осмелиться потревожить меня в столь ранний час?

Ваше величество! услышал я голос начальника стражи. Прошу прощения, ваше величество!

Входите, Дандре! Что-то случилось?

Он не пришел бы ко мне в кабинет ночью просто так. И когда он переступил через порог, в этом уже не было ни малейших сомнений. Лицо старого воина было испачкано чем-то темным кажется, сажей. И на этой саже были видны дорожки, оставленные текшими по лицу каплями пота.

В городе пожар, ваше величество! Его заметили слишком поздно, и один из особняков в квартале Гвардейцев полностью сгорел. Пожар начался как раз в том доме должно быть, слуги не досмотрели за печью или свечами в канделябре. Все крепко спали после бессонной ночи там был большой бал.

Бал? переспросил я, и голос мой дрогнул. Чей это особняк, Ландре?

Маркиза Буаселье, ваше величество! ответил тот, и мир вокруг меня потемнел.

А сам маркиз и его семья?этот вопрос задал Бернадот, потому что я не смог заставить себя это сделать.

Ландре вздохнул:

К сожалению, спасти их не удалось. Должно быть, они надышались дыма и умерли, даже не поняв, что случилось. Большинство слуг также погибли. Дворецкий сумел вынести маркиза на улицу, потому что его комната была ближе всего к лестнице, но тот уже был мертв. А его сестру и дочерей и вовсе не удалось вытащить из огня.

Ландре говорил что-то еще, но я уже не слышал его. Я почувствовал на себе обеспокоенный взгляд Бернадота и предостерегающе покачал головой.

Мне не нужна была его поддержка. Никакие его слова не могли изменить того, что произошло. Теперь я уже жалел о том, что просил его найти Клеманс. Если бы я не знал, кто она, то мог хотя бы тешить себя мыслью, что у нее всё хорошо пусть даже и без меня.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке