Дэн! Все в порядке?
Дэн затопал к нему, проделав длинный путь только для того, чтобы буркнуть одно-единственное слово:
В порядке.
Ты оставил машину по ту сторону холма?
Да.
Бросай все, надевай пиджак, мы едем в Уайт-Плейнс и, может, еще кое-куда. По делу.
Может, нам лучше взять фургон?..
Нет.
Тоже верно. Дэн повернулся, помахивая куском замши, потом вдруг снова развернулся и остановился в нерешительности.
Ну что? спросил Фокс.
Ничего, просто я кое-что вспомнил. Вспомнил, как сюда заявилась красотка Беннет и просила вас помочь и как, поговорив с ней, мы посадили ее в машину, отвезли в Нью-Йорк и передали в руки полиции за отравление собственного мужа.
Фокс покачал головой.
Дело было не совсем так. Ты искажаешь факты. К тому же тут все иначе. Мисс Грант никого не отравила.
Торпа не отравили, его застрелили. Если верить газетам.
Она ни в кого не стреляла. Ты согласен?
Да.
Прекрасно. Если я изменю свое мнение, я дам тебе знать.
Фокс снова направился в дом, поднялся на второй этаж в большую угловую комнату, где помимо обычной для спальни мебели стояли письменный стол, шкафы для картотеки и сейф, доходящий до самого потолка. Ровно через десять минут, умывшись, почистив ногти, причесавшись и сменив рубашку, костюм и галстук, Фокс спустился вниз, на веранду, и сказал Нэнси Грант:
Поехали.
Глава 3
Миранда носила фамилию Пембертон, доставшуюся ей на память о бывшем муже. Щелкнув замком сумочки, она сказала:
Не знаю даже, что и подумать.
И я тоже, заявил ее брат. Люк был рядом с отцом более двадцати лет, почти с тех пор, как я появился на свет. Не скажу, что он всецело был ему предан, однако вы сами понимаете Он был честным, прямым, добродушным, и я мог бы поклясться, что папа доверял ему больше, чем кому бы то ни было на свете. Да и зачем это Люку нужно? Ему на всю жизнь была обеспечена хорошая и легкая работа. От него требовалось лишь исполнять обязанности камердинера, а с отцом это было необременительно. Люку приходилось готовить и садиться за руль только во время этих проклятых уик-эндов вдали от цивилизации.
Это просто смешно, добавила Миранда.
Окружной прокурор соединил кончики пальцев.
Я, конечно, приму во внимание ваше мнение, проговорил он с тем благоразумным спокойствием и терпением, которые всегда имеются в запасе у людей, исполняющих выборные должности, для таких граждан, как миллионеры, потерявшие близких. Но факт остается фактом. Люк Уир исчез. Если верить Гранту и его племяннице, он спешно уехал в машине вашего отца через несколько минут после убийства, при этом карманы покойного кто-то опустошил. Никто не знает, сколько денег и какие ценности были при нем или хранились в бунгало.
Люк никогда бы такого не сделал, убежденно произнес Джеффри Торп и принялся тереть кулаками глаза.
Но кто-то тем не менее сделал, резко бросил Бен Кук; предостерегающий взгляд окружного прокурора не произвел на него никакого впечатления.
Я сам не очень верю в данную версию, снова заговорил Дервин. Сомневаюсь, чтобы Уир э-э произвел выстрелы, но он ведь мог э-э воспользоваться ситуацией. Внутренне я совершенно убежден в том, что стрелял Грант. Это, к несчастью Что такое, Болан?
Вошедший в комнату человек сообщил гнусавым голосом:
Грант говорит, сэр, что ему при всем желании нечего больше ответить на ваши вопросы.
Я не собираюсь задавать ему вопросы. Приведите его сюда.
Человек вышел, и Дервин повернулся к Миранде:
Мне неприятно просить вас об этом, миссис Пембертон, однако
Я не против. Миранда сжала губы. От того, что я взгляну на человека, который это сделал, хуже не будет.
Все разом повернули головы к открывшейся двери.
Шагнувшему через порог мужчине было лет сорок. Выглядел он крайне утомленным, одежда была мятой и несвежей, но от него исходило ощущение силы и исключительности. В подобных обстоятельствах трудно удержаться и не вести себя вызывающе или презрительно, однако в лице и манере поведения мужчины проглядывало только сдержанное негодование. Он прошел почти к самому письменному столу, остановился, обернулся,
чтобы посмотреть на молодого человека, потом обратился к молодой женщине и, открыто глядя на нее, произнес срывающимся от усталости голосом:
Я не убивал вашего отца. Это совершенная чепуха.
Мне жаль, что кто-то сделал это. Я просто хотел вернуть себе работу, и ваш отец был единственным, кто мог мне помочь. Вы кажетесь мне гораздо умнее, чем любой из здешних идиотов. Если я не ошибся, то, ради бога, скажите, чтобы они перестали меня запугивать и лучше занялись бы розыском настоящего убийцы. Меня привели сюда, чтобы посмотреть, не опознаете ли вы во мне кого-то из тех, кто прежде, скажем, околачивался возле вашей входной двери. Вы узнаете меня?
Нет.
Вы на меня достаточно хорошо посмотрели?
Да, спасибо.
Он направился обратно к выходу.
Миранда проводила его взглядом до самой двери, потом повернулась к окружному прокурору.
Я начала она и сжала губы.
Да, миссис Пембертон?
Я верю ему.
Вздор! бросил ее брат. У тебя нет никаких оснований верить ему, так же как и не верить. Может быть, он умелый лжец. Он знает, как смотреть девушкам в глаза, чтобы им понравиться. Он поглядел на Дервина. Одно верно: я никогда раньше его не видел.