Шах Лия - Мастер Ядов стр 86.

Шрифт
Фон

Огогошеньки, какой экземплярчик! Это у нас братец, значит? воодушевившись, тут же подлетела к великану она. Облетев мужчину по кругу, темная магия задумчиво покусала губу и выдала: Нет. Наш лучше. Этого уберите. Мы ж его не прокормим.

Зот? обратился к нему молодой господин, сделав шаг вперед и прикрывая меня собой. Как обстановка?

Да погоди ты со своей обстановкой. недовольно проворчал брат господина, обходя того стороной и направляясь ко мне. Так это ж девушка! А чего это с ней? Заболела?

Ага. Не выспалась. развеселилась Тан.

Добрый день, гофподин. вежливо поздоровалась я полным ртом клыков. Меня зофут Тан Лин Фэй. Я лекарь.

Здравствуй, красавица! разулыбался Зот, пытаясь ухватить меня за руку, дабы облобызать ее.

Но у него ничего не вышло. Я не успела среагировать, а вот Лю тут же треснул брата по рукам и грозно свел брови.

Воспитанные мужчины не должны хватать незнакомых барышень за руки,

чтоб ты знал. начал он, а мы все дружно раскрыли рты от удивления. Великие Небеса, это же мои слова! И тем более тянуть к ним свои губы. Это неприлично и

И следующие пять минут мы слушали вдохновенную речь молодого господина с самыми разными эмоциями на лицах. Тан так и осталась стоять с открытым ртом, глядя на господина, как на великое чудо. Шанди схлопнула капюшон и прикорнула на моем плече, успокоенная праведной речью нашего друга. Я втянула клыки и когти, довольно слушая гладкие изъяснения Лю, в некоторых местах согласно кивая. Да что уж там Я едва слезу от умиления не пустила. Моя школа! А вот брат господина нахмурился, внимательно выслушал все сказанное и, кажется, окаменел.

Да он уснул! Стоя! восхитилась Тан, очнувшись от шока и подлетев к мужчине вплотную. Глаза открытые, а понимания ноль. Вот она сила слова! А я-то думала, что наш красавчик все твои слова мимо ушей пропускал, а оно вон как оказалось. Запомнил все почти дословно! Удивительно просто.

и если ты еще хоть раз протянешь свои руки к моей Совушке, я тебе их переломаю в соответствии с правилами предков в семи местах. под конец сумел и меня шокировать Лю. На этом все. Лин Фэй, идем.

Я так с круглыми глазами и побежала следом, когда молодой господин ухватил меня за руку и потащил за собой в сторону белоснежного дворца. Только лучок в горшочке телепался из стороны в сторону. Вот это да, не ожидала от нашего господина такого. И все-таки в итоге он остался верен себе и выдал угрозу в своем духе, но с моим стилем. Стыдно признаться, но прозвучало очень красиво. Я даже ругать его за грубость не буду.

По сторонам я глазеть не успевала, поэтому прийти в себя смогла только когда перед нами распахнули узорчатые золоченые двери парадного входа. Статный мужчина в светлом костюме и с идеальной прической вежливо поклонился и пропустил нас внутрь, но молодой господин даже не притормозил, чтобы поприветствовать человека. Он даже внимания на него не обратил, проходя мимо и решительно направляясь в одному ему известном направлении. Я же решила сейчас не указывать ему на очевидную невежливость, спеша следом и стараясь рассмотреть все вокруг. Моя ладонь все так же была крепко сжата в его, и это странным образом дарило спокойствие и умиротворенность.

Мы спешили мимо богато разодетых людей, которые при нашем приближении почтительно расступались; прошли через богато украшенные залы, чьи потолки подпирали необъятные белоснежные колонны; мои простые туфли топтали дорогой мрамор, а взгляд цеплялся за искусные барельефы, развешанные на стенах. И какого же было мое удивление, когда мы, пройдя через все это, остановились перед самым настоящим лифтом. Лифт во дворце! Этот мир сошел с ума явно. Это почти как ночной клуб в Запретном городе. Молодой господин стал нервно жать светящийся символ на стене, и перед нами бесшумно разъехались в стороны зеркальные створки лифта. Затащив меня внутрь и нажав еще какой-то символ, господин шумно выдохнул и облокотился спиной о стену.

Совенок, прости. Зот, если прицепится, не отстанет. Должность обязывает. А тебе, наверное, сейчас не до бесед.

Все в порядке, Лю. Спасибо. светло улыбнулась я. Твоя речь на всех нас произвела неизгладимое впечатление.

Понравилось? довольно прищурившись, широко улыбнулся он. Ну не мог же я позволить, чтоб кто-то лапал мою саблезубую совушку?

Мы с Тан синхронно закатили глаза. Этот человек неисправим. Пусть хоть небо на голову падает, но он найдет время сказать какую-нибудь скабрезность бедной деревенской ведьме. И за что мне все это?

Ой, и не говори. Повезло, так повезло. счастливо вздохнула Тан, прилипая к плечу господина и едва не пуская на него слюни.

Отчитать всех я не успела наш лифт приехал. И что все хуже, чем я думала, стало ясно почти сразу. Мы вышли в коридор, который также был белым и красивым, вот только здесь бродили уже не те разодетые господа, а люди в белых форменных костюмах. Вероятно, это местные врачи. Лица их были хмуры и задумчивы, а в воздухе витал тяжелый аромат. Нахмурившись, я вытащила из рукава два платка: один приложила себе к лицу, закрывая нос, а второй протянула Лю.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке