Голос женский. моментально стала серьезной барышня, недобро прищуриваясь.
Отложив черпак в сторону, я отправилась на звук. Нужно выяснить, что за женщина выкрикивает мое имя. Может, случилось что-то? Обойдя жилище, я увидела прелюбопытнейшую картину: молодой господин забросил порученную ему работу и вел с кем-то разговор. Разговор тот шел обо мне, что не удивительно. Удивительно было другое. Некая барышня в данный момент бессовестно лгала, рассказывая обо мне же!
император был повержен, девушка вышла замуж за принца, а жители ликовали и сочиняли песни про нее. Вот.
Этого я выдержать уже не могла. Всегда не любила клевету. Гневно поджав губы, я решительно направилась в сторону мужчины, склонилась над ним, заглядывая в экран планшета, и не терпящим возражений тоном заявила:
Какая сказочная чушь, барышня! Все было совсем не так!
С экрана на меня смотрели двое: беловолосая девушка и жуткий мужчина со шрамом. Увидев этого человека, я сразу вспомнила его лицо.
Ты! гневно раздувая ноздри, молвил он. Очевидно, меня тоже вспомнили.
Приветствую вас, господин Нодар. вежливо поздоровалась я с тюремщиком Милайлы. Небольшой пласт воспоминаний преступницы всплыл в памяти, и мне стало неловко. Приношу вам свои извинения за причиненные Милайлой неудобства. Ее поступкам нет оправдания. Я искренне скорблю обо всех загубленных этой барышней жизнях.
Мой корабль! стиснув кулаки и зубы, прорычал он. Ведь сбегая с Нод-Алора, Милайла не постеснялась сделать это на личном эсминце самого хозяина тюрьмы.
Вдребезги. печально сообщила я, скромно опуская глаза. Барышня Милайла не справилась с управлением вашего прекрасного корабля и погибла при попытке посадить его в лесу. Но не беспокойтесь, лес уже восстановлен, я об этом позаботилась.
Чет мне кажется, он не о деревьях сейчас волнуется. едко заметила Тан.
А о чем же еще? Деревья легкие планеты. Они очень важны для жизней всех людей, населяющих этот прекрасный мир. Не о груде железа же он переживает? И пока взрослый мужчина скупыми слезами оплакивал загубленные растения, слово решила взять белокурая барышня.
Так ты и правда с Земли! радостно захлопала в ладоши она, сияя яркими зелеными глазами.
Кажется, мы с вами не знакомы, юная барышня. строго сказала я, пресекая неформальность ее обращения.
Ой, простите. смущенно улыбнулась она. Меня зовут Элиф Сарот! Я эм дочь дочь одного генерала. А еще известный артефактор.
Слушайте, я столько о вас слышала! Фантастика просто!
Сарот пробуя на вкус эту фамилию, задумчиво произнесла я. Под достойным званием генерала вы имеете ввиду бесчестного короля пиратов?
Ну Как бы Это здесь, а вообще я сирота. Вот. еще больше смутилась барышня.
Печальная судьба, молодая госпожа. с искренним сочувствием произнесла я. Наверняка вам было сложно жить без возможности найти достойного мужа.
Ну не то чтобы прям сложно окончательно растерялась от разницы менталитетов Элиф, но потом вспомнила о главном: Но я уже замужем, честно! Мой муж главнокомандующий объединенным флотом всей галактики. Вот.
Я искренне рада за вас, молодая госпожа. вежливо улыбнулась я. Однако сама в брак еще не вступала. История, рассказанная вами в высшей мере неправдоподобна. Его величество император Цинь Шихуанди был величайшим правителем в истории, мудрым и справедливым.
Но как же пять сотен закопанных заживо конфуцианцев? припомнила некий факт из прошлого девушка.
Исключительно необходимая мера, строго поджала я губы, прекрасно помня, что тогда случилось, которую предприняла сама природа. Это сборище клеветников и смутьянов, распускающих ужасный слух о внебрачном рождении его величества, было погребено под селевым потоком во время своего путешествия. Куда печальнее, что вместе с этими неблагочестивыми людьми пострадали и жители близлежащей деревни. И позже, когда император пал от рук собственного сына, история претерпела значительные изменения. Не смогли переврать лишь то, что знал весь народ император объединил разрозненные царства, привел в порядок все, вплоть до письменности, и был справедливым человеком. Быть справедливым не значит прощать всех, юная госпожа.
А А как же свадьба с принцем? растерянно спросила она. В легенде говорится
Я слышала, что вы говорили о легенде. ответила я отведя взгляд в сторону. Однако принцы все сплошь бесчестный и подлый народ. Ради трона его высочество Ин Ху Хай приказал мне убить императора Цинь Шихуанди. Да, слова о браке прозвучали, но я не убийца. Я лекарь. После отказа принц меня казнил.
Но но как же народ они же почти жалобно пробормотала барышня. Сладкая история любви рушилась у нее на глазах, и мелодрама превращалась в драму и трагедию.
У народа своих дел хватает. без тени веселья улыбнулась я. И нет никакой разницы, кого сегодня казнят, если это не их семья. Ради одной лекарки никто не пойдет в дальний путь требовать справедливости. К тому же я была ославлена как убийца императора, состоявшая в сговоре с наследным принцем. Моя честь и достоинство были растоптаны. За таких людей не заступаются.
Кхм как-то осторожно привлек наше внимание господин Нодар, хозяин тюрьмы. К слову о принцах. Среди них есть и нормальные ребята.