Здесь никого нет, Лин Фэй. Ни таракана, ни полтаракана, ни даже лапки таракана.
Он что же, ушел? удивилась я, перекладывая нарезанные овощи на тарелку.
Не знаю. все так же отвечал мой принц. Записки тоже нет. Может, он отошел ненадолго.
Ага, на переучет лапок пошел. беспощадно веселилась сверху темная магия, болтая в воздухе ботинками.
Вы верно не там ищите. Сейчас. отставив чашу в сторону, я пошла лично убедиться в наличии усатого на месте. Но когда я подошла, на прежнем месте таракана не было. Странно
Очень рекомендую тебе внимательно перемешать салат, хозяюшка ты моя. гаденько так протянула Тан, а у меня спина заледенела от мысли, что Не ровен час, мясным салатик может статься. Ох, представляю я лицо этого скакуна, когда он прохрустит пикантным сюрпризом в твоем завтраке! Можешь быть уверена, он тогда точно никогда не женится. Ни на ком.
Такого я допустить точно не могла, поэтому приняла волевое решение начать полномасштабную поисковую миссию. Надо отвлечь господина чем-то, а самой тем временем внимательно пересмотреть все миски, что успела приготовить. Может, шанди хвостом смела куда-то, пока карабкалась наверх? Хоть бы не в кашу, боги, хоть бы не в кашу
Ваше Высочество, ситуация серьезная. сурово сведя брови, решительно молвила я. Нужно начать поиски. Предлагаю начать искать за шкафом. Что скажете?
Так. Хорошо. А если найду? затравленно озираясь по сторонам, нервничал господин.
Без промедления зовите меня. решительно возвестила я. У меня большой опыт в спасении императорской семьи, я вас не подведу.
Может, просто другой дом купим? дал слабину великий генерал.
А как же семнадцать подземных этажей и множество неизведанных спален? Нет уж, Ваше Высочество. Ищите. постановила я, а потом тихо добавила: И будьте бдительны, мой адмирал. Что-то мне подсказывает, что не так уж прост тот таракан, что ушел лишь с половинкой тела.
Тан уже билась в истерике, молодой господин тоже был к этому близок, судя по дергающейся левой половине лица, а шанди довольно хрустела чем-то под потолком. Взгляд Эрота наполнился решимостью, а после он героически полез за шкаф. Я чуть было дело не достала платочек, чтоб махать ему во след и утирать слезу, но вовремя вспомнила, что у меня еще салат непроверенный стоит. И пока Лю возился с осмотром местных достопримечательностей, а я вооружилась палочками и стала быстро перебирать миски с салатами и кашей.
Работа кипела, поиски были в разгаре, но вдруг, как туман из колодца, на пороге появился солидный мужчина в военной форме.
Ваше Высочество? мощным басом раскрасил он наше тихое шуршание. Контр-адмирал Эльман приветствует вас!
Я молча поклонилась господину, приветствуя его, а после поспешила вернуться к своему делу. Лю, что примечательно, был занят там чем-то требующим концентрации и на приветствие не ответил.
Я прошу прощения, что отвлекаю вас от от с удивлением разглядывая нижнюю часть молодого господина, выглядывающую из-за шкафа, растерялся немного Эльман, от дел, но к нам из Терры прибыла партия живых кораблей и возникли кое-какие осложнения с их передачей. Ваше присутствие необходимо, адмирал.
Однако у адмирала были несколько другие планы, а у меня возникло подозрение, что он там ведет важные переговоры. Но с кем? С тараканом? В любом случае, лезть в это дело я не могла, а гость начал терять терпение.
Адмирал? Вы Вам помочь? Эрот, чтоб тебя корабельные
крысы сожрали! Высунься весь, когда с тобой человек разговаривает! Почему я должен разговаривать с твоим задом, паршивец?! Простите, леди. Что вообще здесь происходит?
Не ори, Эльман! У меня экстренная ситуация! Здесь где-то бегает таракан! раздался из-за шкафа глухой голос Его Высочества.
Один?! моментально выхватывая пушку, стал целиться в пол и стены контр-адмирал.
Хуже, контр-адмирал. раздалось мрачное из-за шкафа. Половинка.
Мы с Тан озадаченно стояли возле стола, а я осторожно стала хрустеть огурчиком, настороженно поглядывая на мужчин. Похоже, живым кораблям придется лететь самим лететь за принцем. Радует уже то, что в мисках я сюрприза не нашла, поэтому можно было немного расслабиться.
Может, купишь другой дом? хмуро спросил Эльман, а я чуть огурчиком не подавилась. Если не знать деталей, можно подумать, что он его отец. А бункер мы тебе потом поможем вырыть, не впервой.
Отличный план! выныривая из экспедиции, бодро воскликнул принц, пыша энтузиазмом, но плазмер не убрал. Лин Фэй, собирайся, идем смотреть дома.
Очень свежая идея, Ваше Высочество. поклонившись, улыбнулась я, а Тан едко хмыкнула. Однако смею напомнить, что вас ожидают государственные дела. Вероятно, покупку нового дома без тараканов придется отложить на неопределенный срок.
Проклятье. искренне огорчился господин, а потом неохотно спросил у старшего товарища: Что там с кораблями теми? Сами их в ангар загнать не можете, что ли?
У представителей Терры с собой еще и какие-то инструкции, которые им велено передать лично тебе в руки. недовольно скривился мужчина, убирая оружие за пояс. Да и корабли отказываются занимать ангары без знакомства лично с тобой. Говорят, что хотят знать, с кем придется работать. И если ты им не понравишься, они улетят.