Гарднер Эрл Стенли - Циклы романов "Дональд Лэм и Берта Кул", "Дуг Селби". Компиляция. Книги 1-38

Шрифт
Фон

Эрл Стенли Гарднер «Пройдоха»

Глава 1

Судя по внешности ожидающих, некоторые уже перешагнули этот рубеж. Честно говоря, все семеро, считая и меня, имели весьма задрипанный вид.

По клавишам машинки барабанила секретарша с соломенными волосами. Она посмотрела на меня. Выражение ее лица было таким же прохладным, как накрахмаленная простыня.

Что вам нужно? спросила она.

Хотелось бы увидеть мистера Кула.

Зачем?

Я кивнул головой в сторону полдюжины парней, которые смотрели на меня довольно враждебно.

Я пришел по вашему объявлению.

Я так и подумала. Садитесь!

Однако сесть-то негде, заметил я.

Через секундочку будет где. Можете остаться и ждать. Или уйти и потом прийти. Как хотите

Ничего, я постою, сказал я.

Она снова принялась стучать. Послышался зуммер. Секретарша подняла трубку, послушала, сказала: «Добро» и посмотрела на дверь с вывеской: «Б.Л. Кул посторонним вход воспрещен».

Дверь открылась. Оттуда выскочил человек, он словно спешил на свежий воздух.

Соломенная блондинка объявила:

Можете войти, мистер Смит.

Сутуловатый худой юноша встал, поправил галстук и жилетку, сотворил на лице улыбку, открыл дверь и вошел к Кулу. Обратившись ко мне, блондинка спросила:

Как зовут?

Дональд Лэм.

Она быстро записала и, продолжая разглядывать меня, начала что-то выводить стенографическими значками. Я понял, что она описывает мою внешность.

Все? спросил я, когда она с головы до ног оглядела меня.

Все, садитесь и ждите.

Я сел и стал ждать. Смит выскочил через пару минут с таким же видом, как и предыдущий. За ним пошел второй и тоже вылетел, как мячик. Третий, правда, подзадержался в кабинете Б.Л. Кул, но вышел несколько ошарашенным. В этот момент открылась входная дверь, и вошли еще трое. Блондинка записала их имена, оглядела и сделала свои заметки. После того как они сели, она подняла трубку и сказала кратко:

Еще четверо.

Когда из кабинета выскочил четвертый, туда вошла секретарша. Минут через пять она вернулась и кивнула мне:

Можете войти, мистер Лэм.

Те двое, что были впереди меня, нахмурились, но промолчали. Секретарше, как и мне, было наплевать на них. Я открыл дверь и вошел в большую комнату. Там было несколько канцелярских выдвижных шкафов для картотеки, два кресла, столик и довольно большой письменный стол.

Я растянул рот в улыбке и начал:

Мистер Кул, я и тут же оборвал себя. Потому что за письменным столом сидел вовсе не мистер.

Ей было около шестидесяти. Седые волосы, улыбающиеся серые глаза Облик доброй бабушки. На вид в ней было килограммов сто веса.

Садитесь, мистер Лэм, сказала она и продолжила: Нет, не там. Подойдите поближе. Хочу на вас посмотреть. Вот так. Так-то лучше. Только, ради Бога, не вешай мне лапшу на уши.

Она так испытующе смотрела на меня, как будто ее любимый внук пришел за конфеткой.

Где живешь?

У меня нет постоянного адреса, ответил я. В данный момент снимаю комнату.

Какое у тебя образование?

Образование мое без пользы. Меня научили ценить искусство, литературу и жизнь, но не научили, как зарабатывать деньги. А я обнаружил, что не могу ценить ни искусство, ни литературу, ни жизнь без денег.

Сколько тебе лет?

Двадцать восемь.

Родители живы?

Нет.

Женат?

Нет.

Шкет ты, сказала она. В тебе, наверное, весу не больше пятидесяти?

Пятьдесят один.

Драться умеешь?

Нет, хотя приходится. Но тогда меня бьют.

Мне нужен настоящий мужчина.

А я что, не мужчина? сказал я обиженно.

Малыш ты, затолкают тебя.

Когда я был студентом, некоторые пытались шпынять меня, но потом бросили. Не люблю, когда меня шпыняют. По-разному можно драться. У меня собственная методика, и я овладел ей довольно неплохо.

Ты внимательно прочел объявление?

Как будто да.

Что, считаешь себя подходящим?

Я один. Думаю, что в храбрости мне не откажешь. Энергичен. Надеюсь, что довольно умен. Ежели это не так, то некто зря потратился на мое образование.

Кто этот некто?

Отец.

Когда он умер?

Пару лет назад.

А

Это еще хуже, чем твой рассказ о микробах. Сорочка у тебя плохая. Можешь купить за восемьдесят пять центов. Галстук выкинь. Купишь хороший, центов за тридцать пять. Почисти обувь, постригись. А носки-то, наверное, дырявые? Ты голоден?

Нет, я в порядке.

Не выдумывай, посмотри на себя в зеркало. Вид у тебя рыбий впалые щеки, под глазами круги. Наверное, не ел целую неделю? Пойди поешь хорошенько. Будем считать, что это стоит центов двадцать. Надо бы и костюм поменять, но не сегодня: ты уже нанят, и я не хочу, чтобы ты думал, что можешь шляться по магазинам во время работы. Костюм купишь после. Я дам тебе аванс. И смотри не пытайся меня надуть. Вот тебе двадцать долларов.

Я взял деньги.

Ладно, вернешься к одиннадцати. Давай топай. Когда я открывал дверь, она сказала громко:

Послушай, Дональд, не трать двадцатку: на жратву двадцати центов вполне достаточно.

Глава 2

Приветик, сказал я. Она кивнула.

Скажи, хозяйка миссис или мисс?

Миссис.

Она здесь?

Нет.

Как мне тебя называть, кроме как «Эй»?

Мисс Бранд.

Рад познакомиться, мисс Бранд, сказал я. А я Дональд Лэм. Миссис Кул наняла меня. Она продолжала стучать. Я буду здесь работать, продолжал я, и мы будем часто видеться. Видимо, я тебе не нравлюсь, и ты мне тоже. Если хочешь, можем так все и оставить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке